[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: apt-get remove



Am Montag, den 31.01.2005, 23:43 +0100 schrieb Robert Tulke:
> Sebastian Kapfer schrieb:
>
> >>Nicht so geschickt, bei Unixoiden sind HTML-unfähige Mailclients sehr
> >>verbreitet...
> >
> Was wohl auch stimmt  :)  aber bei E-Mailclients ohne HTMLunterstüzung
> sollte ein *asdf* stehen, tolle funktion macht thunderbird autom.

Nett!

> Ok wenn das "0 Byte" heißen sollte dann wäre es doch besser wenn man das
> auch so auschreibt oder  :-) ?

Bei Kilo- und Megabytes wirkt die Abkürzung weit weniger lächerlich.
Bei »0B« hab ich mich allerdings auch schonmal gefragt, was das denn
heißen soll.

> Ok das sehe ich ein und das klingt auch logisch ich würde auch nicht
> "sind xxx MB Plattenplatz frei" schreiben das klingt doch etwas zu 
> zuversichtlich  ;) 

... sind xxx MB Plattenplatz /zusätzlich/ frei...

Mein Favorit:  »Dabei werden xxx MB Plattenspeicher frei.«

> aber ich finde, >>sollten<< klingt in dem speziellen Fall einfach 
> verständlicher
> darf ich fragen ob du die Pakete (apt) übersetzt hast bzw. einfluss 
> darauf hast?

Nein, da kann ich ausnahmsweise mal jede Schuld von mir weisen.  Ich
weiß nicht, wer APT übersetzt.  Ich mache nur Aptitude.

-- 
Best Regards,  | This signature is currently under construction.
 Sebastian     | Please check back later!

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil


Reply to: