[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung gesucht: commit



Am 27.08.2004 um 11:54 schrieb Michael Piefel:
Am Do, den 26.08.2004 schrieb Jutta Wrage um 21:38:
Das Wort Repository kann man im übrigen für CVS beibehalten, weil es
sich um einen Fachbegriff handelt.

Was, außer dass es blöd klingt, spricht gegen Repositorium?

Ist mir zu sperrig. Ich habe kein Wörterbuch zur Hand, aber nach oberflächlicher Suche im Web gibt es das Wort im Deutschen, allerdings als veralteten Begriff für ein Bücherregal oder so. (Es kommt offenbar in E.T.A. Hoffmanns "Der goldne Topf" vor, schönes Buch übrigens.)

Wie sieht's mit Archiv oder Projektarchiv aus (auch mit vorangestelltem "CVS-")? Beides ist laut Google gebräuchlich. (Repositorium findet man da allerdings auch.) Umgekehrt gibt es auf englischen Seiten zu "cvs archive" auch einige Treffer. Es gibt ja auch nicht nur CVS - bei Subversion heißt es ebenfalls "repository", GNU arch verwendet "archive".

Versionsarchiv wäre auch denkbar.

Ciao,
Christoph

--
--- Christoph Seibert                   seibert@cs.uni-bonn.de ---
-- Farlon Dragon -==(UDIC)==-    http://home.pages.de/~seibert/ --
- Who can possibly rule if no one                                -
-         who wants to can be allowed to?     - D. Adams, HHGTTG -

Attachment: PGP.sig
Description: Signierter Teil der Nachricht


Reply to: