Re: Geschlechtsneutrale deutsche Übersetzung
> > Es wäre schon viel geholfen, wenn die weibliche Form *zulässig*
> > wäre. [...]
> > ! xlc ist ein Gtk-Client für linesrc. Es erlaubt der Benutzerin,
> > eine
>
> Bei Worten wie "Nutzer" kommt man langsam wirklich in sehr
> gefährliches Fahrwasser. Berufsbezeichnungen kann ich ja noch
> verstehen, aber "Nutzerin" hört sich für mich einfach an wie
> "Menschin" oder "Saltzstreuerin".
Das ist genauso »gefährliches Fahrwasser« wie das »Liebe Leserinnen und
Leser« in nahezu jedem Zeitungs- bzw. Zeitschriften-Editorial. Dort
hieß es einst bestimmt auch mal »Liebe Leser« oder ähnliches. Und ich
wette, die Diskussionen in den Redaktionen waren damals ähnlich zu der
unsrigen....
Grüße,
Jens
Reply to: