RE: 1. Übersetzungfrage: ifupdown
Moin
Stephan Kulka scribbled on Wednesday, June 09, 2004 3:13 PM:
> Hallo
>
> >> Ich störe mich an dem Dekonfiguration - einem Begriff, den ich zum
> ersten
> >> Mal höre. Vorschläge? Für Konfiguration wäre »Einrichten« ja in
> diesem >> Kontext besser. Aber was ist denn das Gegenteil von
> Einrichten >> (Abschalten?) > > > > Ausrichten ;-) > > Tja,
> schwierig. Man muss allerdings sagen, dass schon der englische Text
> nicht gut geschrieben ist, denn "deconfigure" ist mir da auch nicht
> geläufig. > > Ich glaube, dass die Idee mit "Abschalten" gar nicht
> schlecht ist.
>
> Ich denke auch, aber können wir das nicht einfach auslassen. Wird doch
> ohnedies niemand tun, etwas "dekonfigurieren".
Oh doch, mit Netzwerkkarten macht man das schon mal. Dekonfigurieren
finde ich zwar auch nicht besonders toll, aber besser als "abschalten".
Olli
Reply to: