[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

apt-listchanges 4.5: Please update debconf PO translation for the package apt-listchanges



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
apt-listchanges. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against apt-listchanges.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 14 Sep 2024 21:22:25 -0400.

Thanks in advance,

Jonathan Kamens

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@gpul.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-galician@lists.debian.org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "visor"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "navegador"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "visor-xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "navegador-xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "texto"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "correo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "ningún"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Método a empregar para amosar os cambios:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr "apt-listchanges pode amosar os cambios nos paquetes de varios xeitos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via e-mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" visor          : amosar os cambios páxina a páxina;\n"
" navegador      : amosar os cambios en formato HTML cun navegador web;\n"
" visor-xterm    : coma o visor, pero nunha xterm en segundo plano;\n"
" navegador-xterm: coma o navegador, pero nunha xterm en segundo plano;\n"
" gtk            : amosar os cambios nunha fiestra de GTK;\n"
" texto          : amosar os cambios no terminal (sen facer pausas);\n"
" correo         : só enviar os cambios por correo electrónico;\n"
" ningún         : non executar automaticamente desde apt."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Esta configuración pódese ignorar no momento da execución. Por defecto, "
"tódalas opcións agás \"ningún\" tamén han enviar copias por correo "
"electrónico."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "Enderezo(s) de e-mail que ha(n) recibir os cambios:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"De xeito opcional, apt-listchanges pode enviar por correo electrónico unha "
"copia dos cambios que se amosen ao enderezo que se indique."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Pódense indicar varios enderezos, separándoos con comas. Se se deixa este "
"campo baleiro hanse desactivar os avisos por correo."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
#, fuzzy
#| msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr "Escolla os tipos de cambios que se teñen que amosar con APT."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "¿Pedir unha confirmación despois de amosar os cambios?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Despois de amosar a lista de cambios, apt-listchanges pode esperar por "
"confirmación. Isto é útil cando se está a executar desde APT, xa que ofrece "
"a oportunidade de abortar a actualización se hai un cambio que non sexa "
"benvido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Isto pódese ignorar no momento da execución, e non produce ningún efecto se "
"a interface configurada é \"correo\" ou \"ningún\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr "¿Debería apt-listchanges omitir os cambios que xa se enviaron?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing "
"the name of the package, and the names of the binary packages which are "
"being upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to "
"read as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which "
"tries to download changelog entries from the network."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of "
"their appearance in the relevant changelog or news files - from the most "
"recent version of the package to the oldest."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "¿Debería apt-listchanges omitir os cambios que xa se enviaron?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Pódese levar a conta dos cambios que xa se amosaron para non amosalos outra "
"vez. Isto é útil, por exemplo, ao repetir unha tentativa de actualización."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "novas"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "cambios"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "ambos"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Cambios que se amosan con APT:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Escolla os tipos de cambios que se teñen que amosar con APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" novas  : só novas importantes;\n"
" cambios: só cambios detallados;\n"
" ambos  : nmovas e cambios."

#~ msgid ""
#~ "Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of "
#~ "different ways."
#~ msgstr ""
#~ "apt-listchanges pode amosar os cambios dos paquetes de varios xeitos."

#~ msgid ""
#~ "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
#~ "overridden at execution time."
#~ msgstr ""
#~ "Esta configuración non funciona nas interfaces 'correo' ou 'ningunha', e "
#~ "pódese ignorar no momento da execución."

#~ msgid ""
#~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
#~ "variable.  Note that you can still send a copy via mail with all of the "
#~ "frontends except 'none'."
#~ msgstr ""
#~ "Esta configuración pódese sustituir por unha opción de liña de comando ou "
#~ "unha variable de ambiente. Teña en conta que tamén se pode enviar unha "
#~ "copia por correo electrónico empregando calquera sistema agás 'ningunha'."

#~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none"
#~ msgstr ""
#~ "visor, navegador, visor-xterm, navegador-xterm, texto, correo, ningunha"

#~ msgid ""
#~ "pager - Use your preferred pager to display changes one page at a time"
#~ msgstr ""
#~ "visor - Empregar o seu visor preferido para ver os cambios páxina a páxina"

#~ msgid "browser - Display HTML-formatted changes using a web browser"
#~ msgstr "navegador - Amosar os cambios en HTML empregando un navegador web"

#~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background"
#~ msgstr "visor-xterm - Coma o visor, pero nun xterm en segundo plano"

#~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background"
#~ msgstr "navegador-xterm - Coma o navegador, pero nun xterm en segundo plano"

#~ msgid "text  - Print changes to your terminal (without pausing)"
#~ msgstr "texto - Amosar os cambios no terminal (sen facer pausas)"

#~ msgid "mail  - Only send changes via mail"
#~ msgstr "correo - Enviar os cambios por correo electrónico"

#~ msgid "none  - Do not run automatically from apt"
#~ msgstr "ningunha - Non executar de xeito automatico dende apt"

#~ msgid "root"
#~ msgstr "root"

#~ msgid "To whom should apt-listchanges mail changes?"
#~ msgstr "¿A quen se lle han de enviar os cambios por correo electrónico?"

#~ msgid "Should apt-listchanges overwrite your /etc/apt/listchanges.conf?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Debería apt-listchanges sobrescribir o seu ficheiro /etc/apt/listchanges."
#~ "conf?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "apt-listchanges can configure all of the options in /etc/apt/listchanges."
#~ "conf by asking you questions.  This file is read and processed every time "
#~ "apt-listchanges is run, and is used to set defaults.  All of the options "
#~ "can be overridden on the command line."
#~ msgstr ""
#~ "apt-listchanges pode configurar tódalas opcións de /etc/apt/listchanges."
#~ "conf facéndolle preguntas. Este ficheiro lese e procésase cada vez que se "
#~ "executa apt-listchanges, e emprégase para estabrecer as opcións por "
#~ "defecto. Pódense ignorar tódalas opcións indicándoas na liña de comandos."

Reply to: