[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[BTS#645138] po-debconf://ca-certificates



O Domingo, 2 de Outubro de 2011 14:03:05 escribiches:
> Por Miguel Bouzada
> 
> > ficheiro: ca-certificates
> > 
> > Despois da investigación que fixemos sobre o das «entidades de
> > acreditación», eu estou a empregar o acrónimo EA no canto de CA
> 
> Deixeino pensando en darlle pistas ao usuario do que se trata (vai ver
> escrito CA en moitos sitios), pero é certo que EA sería máis consistente.
> De feito, puxen o acrónimo ao principio, e despois tratei de evitalo,
> traducindo CA pola frase completa «entidades de acreditación». Cambio por
> EA.
> 
> > Estou tamén a empregar a inicial de entidades en maiúscula...
> 
> Non vexo porqué.
> 
> > liña 56 →  - preguntar: preguntar por cada novo certificado Entidades
> > de acreditación.
> > 
> >          - preguntar: preguntar por cada novo certificado de Entidades de
> 
> acreditación.
> 
> >          - preguntar: preguntar por cada novo certificado dunha Entidade
> >          de
> > 
> > acreditación.
> > 
> > liña 76
> > upgrade → anovación
> > update → actualización
> > así foi acordado xa hai tempo
> 
> Se está acordado está acordado. De todas formas, «anovación» non aparece no
> volga nin no digalego. Inda que parece bastante usada (buscando en google).
> 
> > O Xoves, 11 de Agosto de 2011 20:05:01 escribiches:
> > > Gracias a Bouzada por pasarme información sobre terminoloxía de
> > > certificados e entidades de acreditación.
> > > 
> > > Se alguén lle pode botar un ollo agradecereino.
> > > 
> > > Saúdos.
> 
> Anexo estas últimas correccións.


Reply to: