[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ca-certificates



Por Miguel Bouzada
> ficheiro: ca-certificates
> 
> Despois da investigación que fixemos sobre o das «entidades de
> acreditación», eu estou a empregar o acrónimo EA no canto de CA

Deixeino pensando en darlle pistas ao usuario do que se trata (vai ver escrito 
CA en moitos sitios), pero é certo que EA sería máis consistente. De feito, 
puxen o acrónimo ao principio, e despois tratei de evitalo, traducindo CA pola 
frase completa «entidades de acreditación». Cambio por EA.

> Estou tamén a empregar a inicial de entidades en maiúscula...
Non vexo porqué.

> liña 56 →  - preguntar: preguntar por cada novo certificado Entidades
> de acreditación.
>          - preguntar: preguntar por cada novo certificado de Entidades de 
acreditación.
>          - preguntar: preguntar por cada novo certificado dunha Entidade de
> acreditación.
> 
> liña 76
> upgrade → anovación
> update → actualización
> así foi acordado xa hai tempo

Se está acordado está acordado. De todas formas, «anovación» non aparece no 
volga nin no digalego. Inda que parece bastante usada (buscando en google).

> 
> O Xoves, 11 de Agosto de 2011 20:05:01 escribiches:
> > Gracias a Bouzada por pasarme información sobre terminoloxía de
> > certificados e entidades de acreditación.
> > 
> > Se alguén lle pode botar un ollo agradecereino.
> > 
> > Saúdos.

Anexo estas últimas correccións.
# Galician translation of ca-certificates's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the ca-certificates package.
#
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007.
# Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-02 19:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "ca-certificates configuration"
msgstr "Configuración dos certificados das entidades de acreditación (EA)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "si, non, preguntar"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr "Confiar nos novos certificados das entidades de acreditación?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
"certificates that you trust."
msgstr ""
"Este paquete pode instalar novos certificados de entidades de acreditación "
"(EA) "
"ao actualizar. Pode querer comprobar eses novos certificados e escoller só "
"nos "
"que confíe."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
" - si       : hase confiar e instalar os novos certificados de entidades de "
"acreditación.\n"
" - non      : non se han instalar por defecto os novos certificados de "
"entidades de acreditación.\n"
" - preguntar: preguntar por cada novo certificado dunha entidade de "
"acreditación."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Novos certificados a activar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"Durante as anovacións engadiranse novos certificados. Indique os "
"certificados nos que confía."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Certificados a activar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Este paquete instala certificados de entidades de acreditación comúns en "
"/usr/share/ca-certificates."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
"Escolla as entidades de acreditación nas que confía para instalar os seus "
"certificados en /etc/ssl/certs. Hanse reunir todos nun só ficheiro "
"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."

#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"

#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"

Reply to: