[RFR] po4a://manpages-fr/msggrep.1/po/fr.po
Le 22/08/2025 à 13:11, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,
Prochainement, une proposition de traduction de msggrep.1
Bonjour,
Comme promis, une proposition de traduction de msggrep.1
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Lucien
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Lucien Gentis <lucien.gentis@univ-lorraine.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.27.0\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-10 07:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-24 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@univ-lorraine.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: vim-gtk3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MSGGREP"
msgstr "MSGGREP"
#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "July 2025"
msgstr "Juillet 2025"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GNU gettext-tools 0.26"
msgstr "GNU gettext-tools 0.26"
#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "msggrep - pattern matching on message catalog"
msgstr ""
"msggrep — Recherche de correspondances de motif dans un catalogue de messages"
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<msggrep> [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,INPUTFILE\\/>]"
msgstr "B<msggrep> [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,FICHIER_ENTRÉE\\/>]"
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or "
"belong to some given source files."
msgstr ""
"Cet utilitaire extrait tous les messages d’un catalogue qui correspondent à "
"un motif donné ou appartiennent aux fichiers source donnés."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
msgstr ""
"Les paramètres obligatoires pour les options de forme longue le sont aussi "
"pour les options de forme courte."
#. type: SS
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Input file location:"
msgstr "Emplacement du fichier d'entrée :"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "INPUTFILE"
msgstr "INPUTFILE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "input PO file"
msgstr "fichier PO d'entrée"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--directory>=I<\\,DIRECTORY\\/>"
msgstr "B<-D>, B<--directory>=I<\\,RÉPERTOIRE\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "add DIRECTORY to list for input files search"
msgstr ""
"ajouter I<RÉPERTOIRE> à la liste pour la recherche de fichiers d'entrée"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read."
msgstr ""
"Si aucun fichier d'entrée n'est indiqué ou si c'est « - », c'est l'entrée "
"standard qui est lue."
#. type: SS
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Output file location:"
msgstr "Emplacement du fichier de sortie :"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output-file>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-o>, B<--output-file>=I<\\,FICHIER\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "write output to specified file"
msgstr "écrire la sortie dans le fichier spécifié"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified or "
"if it is -."
msgstr ""
"Les résultats seront écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est "
"spécifié ou si c'est « - »."
#. type: SS
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Message selection:"
msgstr "Sélection de messages :"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"[-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-"
"PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-"
"PATTERN] [-W WORKFLOW-FLAG] [-S STICKY-FLAG]"
msgstr ""
"[B<-N> I<FICHIER_SOURCE>]... [B<-M> I<NOM_DOMAINE>]... [B<-J> "
"I<MOTIF_MSGCTXT>] [B<-K> I<MOTIF_MSGID>] [B<-T> I<MOTIF_MSGSTR>] [B<-C> "
"I<MOTIF_COMMENTAIRE>] [B<-X> I<MOTIF_COMMENTAIRE_EXTRAIT>] [B<-W> "
"I<MARQUEUR_ÉTAT_TRADUCTION>] [B<-S> I<MARQUEUR_PERSISTANT>]"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"A message is selected if it comes from one of the specified source files, or "
"if it comes from one of the specified domains, or if B<-J> is given and its "
"context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if B<-K> is given and its key "
"(msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if B<-T> is given and its "
"translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if B<-C> is given and the "
"translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if B<-X> is given and the "
"extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN, or if B<-W> is given "
"and its flags contain WORKFLOW-FLAG, or if B<-S> is given and its flags "
"contain STICKY-FLAG."
msgstr ""
"Un message est sélectionné s’il appartient à un des fichiers source "
"spécifiés ou à un des domaines donnés, ou si B<-J> est spécifiée et si son "
"contexte (msgctxt) correspond à I<MOTIF_MSGCTXT>, ou si B<-K> est spécifiée "
"et si sa clé (msgid ou msgid_plural) correspond à I<MOTIF_MSGID>, ou si B<-"
"T> est spécifiée et si sa traduction (msgstr) correspond à I<MOTIF_MSGSTR>, "
"ou si B<-C> est spécifiée et si le commentaire du traducteur correspond à "
"I<MOTIF_COMMENTAIRE>, ou si B<-X> est spécifiée et si le commentaire extrait "
"correspond à I<MOTIF_COMMENTAIRE_EXTRAIT>, ou si B<-W> est spécifiée et s’il "
"contient le I<MARQUEUR_ÉTAT_TRADUCTION> spécifié, ou si B<-S> est spécifiée "
"et s’il contient le I<MARQUEUR_PERSISTANT> spécifié."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When more than one selection criterion is specified, the set of selected "
"messages is the union of the selected messages of each criterion."
msgstr ""
"Lorsque plusieurs critères de sélection sont spécifiés, l’ensemble des "
"messages sélectionnés correspond à l’union des messages sélectionnés par "
"chaque critère."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or "
"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:"
msgstr ""
"Syntaxe de I<MOTIF_MSGCTXT>, I<MOTIF_MSGID>, I<MOTIF_MSGSTR>, "
"I<MOTIF_COMMENTAIRE> et I<MOTIF_COMMENTAIRE_EXTRAIT> :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "[-E | B<-F]> [-e PATTERN | B<-f> FILE]..."
msgstr "[B<-E> | B<-F>] [B<-e> I<MOTIF> | B<-f> I<FILE>]..."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular "
"expressions if B<-E> is given, or fixed strings if B<-F> is given."
msgstr ""
"Les I<MOTIF>s sont des expressions rationnelles de base par défaut, ou des "
"expressions rationnelles étendues si l’option B<-E> est spécifiée, ou des "
"chaînes constantes si l’option B<-F> est spécifiée."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--location>=I<\\,SOURCEFILE\\/>"
msgstr "B<-N>, B<--location>=I<\\,FICHIER_SOURCE\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "select messages extracted from SOURCEFILE"
msgstr "sélection des messages extraits de I<FICHIER_SOURCE>"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-M>, B<--domain>=I<\\,DOMAINNAME\\/>"
msgstr "B<-M>, B<--domain>=I<\\,NOM_DOMAINE\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "select messages belonging to domain DOMAINNAME"
msgstr "sélection des messages appartenant à I<NOM_DOMAINE>"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-J>, B<--msgctxt>"
msgstr "B<-J>, B<--msgctxt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "start of patterns for the msgctxt"
msgstr "début des motifs pour le contexte (msgctxt)"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-K>, B<--msgid>"
msgstr "B<-K>, B<--msgid>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "start of patterns for the msgid"
msgstr "début des motifs pour la clé (msgid)"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-T>, B<--msgstr>"
msgstr "B<-T>, B<--msgstr>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "start of patterns for the msgstr"
msgstr "début des motifs pour la traduction (msgstr)"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--comment>"
msgstr "B<-C>, B<--comment>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "start of patterns for the translator's comment"
msgstr "début des motifs pour le commentaire du traducteur"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-X>, B<--extracted-comment>"
msgstr "B<-X>, B<--extracted-comment>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "start of patterns for the extracted comment"
msgstr "début des motifs pour le commentaire extrait"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-E>, B<--extended-regexp>"
msgstr "B<-E>, B<--extended-regexp>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "PATTERN is an extended regular expression"
msgstr "I<MOTIF> est une expression rationnelle étendue"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-F>, B<--fixed-strings>"
msgstr "B<-F>, B<--fixed-strings>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "PATTERN is a set of newline-separated strings"
msgstr ""
"I<MOTIF> est un ensemble de chaînes séparées par des caractères nouvelle "
"ligne"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--regexp>=I<\\,PATTERN\\/>"
msgstr "B<-e>, B<--regexp>=I<\\,MOTIF\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "use PATTERN as a regular expression"
msgstr "utilisation de I<MOTIF> en tant qu’expression rationnelle"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--file>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-f>, B<--file>=I<\\,FICHIER\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "obtain PATTERN from FILE"
msgstr "obtenir le I<MOTIF> de I<FICHIER>"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "ignore case distinctions"
msgstr "ignorer la casse"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-W>, B<--workflow-flag>=I<\\,FLAG\\/>"
msgstr "B<-W>, B<--workflow-flag>=I<\\,MARQUEUR\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "select messages with FLAG"
msgstr "sélection les messages avec le I<MARQUEUR> spécifié"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--sticky-flag>=I<\\,FLAG\\/>"
msgstr "B<-S>, B<--sticky-flag>=I<\\,MARQUEUR\\/>"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--invert-match>"
msgstr "B<-v>, B<--invert-match>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "output only the messages that do not match any selection criterion"
msgstr ""
"ne produire que les messages qui ne correspondent à aucun critère de "
"sélection"
#. type: SS
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Input file syntax:"
msgstr "Syntaxe du fichier d'entrée :"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--properties-input>"
msgstr "B<-P>, B<--properties-input>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "input file is in Java .properties syntax"
msgstr "le fichier d'entrée a la syntaxe .properties de Java"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--stringtable-input>"
msgstr "B<--stringtable-input>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax"
msgstr "le fichier d'entrée a la syntaxe .strings de NeXTstep/GNUstep"
#. type: SS
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Output details:"
msgstr "Présentation de la sortie :"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--color>"
msgstr "B<--color>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "use colors and other text attributes always"
msgstr "toujours utiliser la couleur et d'autres attributs de texte"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--color>=I<\\,WHEN\\/>"
msgstr "B<--color>=I<\\,QUAND\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"use colors and other text attributes if WHEN. WHEN may be 'always', "
"'never', 'auto', or 'html'."
msgstr ""
"I<QUAND> utiliser la couleur et d'autres attributs de texte. I<QUAND> peut "
"être B<always>, B<never>, B<auto> ou B<html>"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--style>=I<\\,STYLEFILE\\/>"
msgstr "B<--style>=I<\\,FICHIER_STYLE\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "specify CSS style rule file for B<--color>"
msgstr "spécifier le fichier de règles de style CSS pour B<--color>"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-escape>"
msgstr "B<--no-escape>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "do not use C escapes in output (default)"
msgstr ""
"ne pas utiliser de séquence d'échappement C dans la sortie (comportement par "
"défaut)"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--escape>"
msgstr "B<--escape>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "use C escapes in output, no extended chars"
msgstr ""
"utiliser les séquences d'échappement C dans la sortie, pas les caractères "
"étendus"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--force-po>"
msgstr "B<--force-po>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "write PO file even if empty"
msgstr "écrire un fichier PO même s'il est vide"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--indent>"
msgstr "B<--indent>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "indented output style"
msgstr "style de sortie indenté"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-location>"
msgstr "B<--no-location>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "suppress '#: filename:line' lines"
msgstr "suppression des lignes « #: nom_fichier:ligne »"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--add-location>"
msgstr "B<-n>, B<--add-location>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "preserve '#: filename:line' lines (default)"
msgstr ""
"conserver les lignes « #: nom_fichier:ligne » (comportement par défaut)"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--strict>"
msgstr "B<--strict>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "strict Uniforum output style"
msgstr "style de sortie Uniforum strict"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--properties-output>"
msgstr "B<-p>, B<--properties-output>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "write out a Java .properties file"
msgstr "écrire un fichier .properties Java"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--stringtable-output>"
msgstr "B<--stringtable-output>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "write out a NeXTstep/GNUstep .strings file"
msgstr "écrire un fichier .strings NeXTstep/GNUstep"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--width>=I<\\,NUMBER\\/>"
msgstr "B<-w>, B<--width>=I<\\,LARGEUR\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "set output page width"
msgstr "définir la largeur de page de la sortie"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-wrap>"
msgstr "B<--no-wrap>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"do not break long message lines, longer than the output page width, into "
"several lines"
msgstr ""
"ne pas scinder en plusieurs lignes les longues lignes de message plus "
"longues que la largeur de la page de sortie"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--sort-output>"
msgstr "B<--sort-output>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "generate sorted output"
msgstr "générer une sortie triée"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--sort-by-file>"
msgstr "B<--sort-by-file>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "sort output by file location"
msgstr "trier la sortie par emplacement de fichier"
#. type: SS
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Informative output:"
msgstr "Sortie informative :"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "output version information and exit"
msgstr "afficher les informations de version et quitter"
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Written by Bruno Haible."
msgstr "Écrit par Bruno Haible."
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at E<lt>https://savannah.gnu.org/projects/"
"gettextE<gt> or by email to E<lt>bug-gettext@gnu.orgE<gt>."
msgstr ""
"Signaler les bogues dans le système de gestion de problèmes à l'adresse "
"E<lt>https://savannah.gnu.org/projects/gettextE<gt> ou par courriel à "
"E<lt>bug-gettext@gnu.orgE<gt>."
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide
msgid ""
"Copyright \\(co 2001-2025 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: "
"GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2001-2025 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+\\ : "
"GNU GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le "
"redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi."
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The full documentation for B<msggrep> is maintained as a Texinfo manual. If "
"the B<info> and B<msggrep> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"La documentation complète de B<msggrep> est disponible dans un manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<msggrep> sont correctement "
"installés, la commande"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<info msggrep>"
msgstr "B<info msggrep>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet."
#. type: TH
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42
#, no-wrap
msgid "December 2024"
msgstr "Décembre 2024"
#. type: TH
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42
#, no-wrap
msgid "GNU gettext-tools 0.23.1"
msgstr "GNU gettext-tools 0.23.1"
#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"[-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-"
"PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-"
"PATTERN]"
msgstr ""
"[B<-N> I<FICHIER_SOURCE>]... [B<-M> I<NOM_DOMAINE>]... [B<-J> "
"I<MOTIF_MSGCTXT>] [B<-K> I<MOTIF_MSGID>] [B<-T> I<MOTIF_MSGSTR>] [B<-C> "
"I<MOTIF_COMMENTAIRE>] [B<-X> I<MOTIF_COMMENTAIRE_EXTRAIT>]"
#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A message is selected if it comes from one of the specified source files, or "
"if it comes from one of the specified domains, or if B<-J> is given and its "
"context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if B<-K> is given and its key "
"(msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if B<-T> is given and its "
"translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if B<-C> is given and the "
"translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if B<-X> is given and the "
"extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN."
msgstr ""
"Un message est sélectionné s’il appartient à un des fichiers source "
"spécifiés ou à un des domaines donnés, ou si B<-J> est spécifiée et si son "
"contexte (msgctxt) correspond à I<MOTIF_MSGCTXT>, ou si B<-K> est spécifiée "
"et si sa clé (msgid ou msgid_plural) correspond à I<MOTIF_MSGID>, ou si B<-"
"T> est spécifiée et si sa traduction (msgstr) correspond à I<MOTIF_MSGSTR>, "
"ou si B<-C> est spécifiée et si le commentaire du traducteur correspond à "
"I<MOTIF_COMMENTAIRE>, ou si B<-X> est spécifiée et si le commentaire extrait "
"correspond à I<MOTIF_COMMENTAIRE_EXTRAIT>."
#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42
msgid ""
"Copyright \\(co 2001-2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: "
"GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2001-2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+\\ : "
"GNU GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "GNU gettext-tools 0.25.1"
msgstr "GNU gettext-tools 0.25.1"
#. type: TH
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "February 2024"
msgstr "Février 2024"
#. type: TH
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU gettext-tools 0.22.5"
msgstr "GNU gettext-tools 0.22.5"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\(co 2001-2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: "
"GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2001-2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+\\ : "
"GNU GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
Reply to: