[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] ddp://release-notes/source/locales/fr/LC_MESSAGES/installing.po



Bonjour,

Quelques chaînes du chapitre concernant l'installation ont été
modifiées. Je vous envoie un diff (quelque peu alourdi par msgcat,
pardon).

Le fichier complet est sur salsa :
https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/source/locales/fr/LC_MESSAGES/installing.po?ref_type=heads
Merci d'avance de vos relectures. 

Baptiste
commit 0d29395c2e1268220f9f4edfeb28ba86e7a4a38b
Author: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>
Date:   Sat Jul 26 22:13:53 2025 +0200

    (fr) update translation: installing

diff --git a/source/locales/fr/LC_MESSAGES/installing.po b/source/locales/fr/LC_MESSAGES/installing.po
index 3458127a..682d50ea 100644
--- a/source/locales/fr/LC_MESSAGES/installing.po
+++ b/source/locales/fr/LC_MESSAGES/installing.po
@@ -17,15 +17,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version:  installing\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-07-15 20:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 15:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-26 22:10+0200\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
 
 #: ../installing.rst:4
 msgid "Installation System"
@@ -72,49 +73,52 @@ msgstr "Quoi de neuf dans le système d'installation ?"
 #: ../installing.rst:28
 msgid ""
 "There has been a lot of development on the Debian Installer since its "
-"previous official release with Debian |OLDRELEASE|, resulting in improved"
-" hardware support and some exciting new features or improvements."
+"previous official release with Debian |OLDRELEASE|, resulting in improved "
+"hardware support and some exciting new features or improvements."
 msgstr ""
 "Depuis sa dernière publication officielle avec Debian |OLDRELEASE|, "
-"l'installateur Debian a remarquablement évolué, offrant une meilleure "
-"prise en charge du matériel et de nouvelles fonctionnalités ou des "
-"améliorations très intéressantes."
+"l'installateur Debian a remarquablement évolué, offrant une meilleure prise "
+"en charge du matériel et de nouvelles fonctionnalités ou des améliorations "
+"très intéressantes."
 
 #: ../installing.rst:32
 msgid ""
-"If you are interested in an overview of the changes since "
-"|OLDRELEASENAME|, please check the release announcements for the "
-"|RELEASENAME| beta and RC releases available from the Debian Installer's "
-"`news history <https://www.debian.org/devel/debian-installer/News/>`__."
-msgstr ""
-"Si vous êtes intéressé par un aperçu des changements depuis "
-"|OLDRELEASENAME|, veuillez consulter les annonces de publication pour les"
-" versions bêta et candidates de |RELEASENAME| dans l'`historique des "
+"If you are interested in an overview of the changes since |OLDRELEASENAME|, "
+"please check the release announcements for the |RELEASENAME| beta and RC "
+"releases available from the Debian Installer's `news history <https://www.";
+"debian.org/devel/debian-installer/News/>`__."
+msgstr ""
+"Si vous êtes intéressé par un aperçu des changements depuis |"
+"OLDRELEASENAME|, veuillez consulter les annonces de publication pour les "
+"versions bêta et candidates de |RELEASENAME| dans l'`historique des "
 "nouveautés <https://www.debian.org/devel/debian-installer/News/>`__ du "
 "projet de l'installateur Debian."
 
 #: ../installing.rst:40
 msgid "Installing Debian Pure Blends"
-msgstr ""
+msgstr "Installer un mélange exclusif Debian"
 
 #: ../installing.rst:42
 msgid ""
-"A selection of Debian Pure Blends, such as Debian Junior, Debian Science,"
-" or Debian FreedomBox, can now be accessed directly in the installer - "
-"see the `installation-guide "
-"<https://www.debian.org/releases/trixie/amd64/ch06s03.en.html#pkgsel>`__."
+"A selection of Debian Pure Blends, such as Debian Junior, Debian Science, or "
+"Debian FreedomBox, can now be accessed directly in the installer - see the "
+"`installation-guide <https://www.debian.org/releases/trixie/amd64/ch06s03.en.";
+"html#pkgsel>`__."
 msgstr ""
+"Une sélection de mélanges exclusifs Debian (« Debian Pure Blends »), tels "
+"que Debian Junior, Debian Science ou Debian FreedomBox, peuvent maintenant "
+"être installer depuis l'installateur Debian. Consultez le `guide "
+"d'installation <https://www.debian.org/releases/trixie/amd64/ch06s03.fr.";
+"html#pkgsel>`__ pour plus d'informations."
 
 #: ../installing.rst:46
-#, fuzzy
 msgid ""
-"For information about Debian Pure Blends, visit "
-"`<https://www.debian.org/blends/>`__ or the `wiki "
-"<https://wiki.debian.org/DebianPureBlends>`__."
+"For information about Debian Pure Blends, visit `<https://www.debian.org/";
+"blends/>`__ or the `wiki <https://wiki.debian.org/DebianPureBlends>`__."
 msgstr ""
-"Plus de détails sont disponibles à l'adresse "
-"`<https://cloud.debian.org/>`__ et `sur le wiki "
-"<https://wiki.debian.org/Cloud/>`__."
+"Plus de détails à propos des mélanges exclusifs Debian sont disponibles à "
+"l'adresse `<https://www.debian.org/blends/>`__ et (en anglais) `sur le wiki "
+"<https://wiki.debian.org/DebianPureBlends>`__."
 
 #: ../installing.rst:54
 msgid "Something"
@@ -130,13 +134,12 @@ msgstr "Installations pour l'informatique dématérialisée (« cloud »)"
 
 #: ../installing.rst:63
 msgid ""
-"The `cloud team <https://wiki.debian.org/Teams/Cloud>`__ publishes Debian"
-" |RELEASENAME| for several popular cloud computing services including:"
+"The `cloud team <https://wiki.debian.org/Teams/Cloud>`__ publishes Debian |"
+"RELEASENAME| for several popular cloud computing services including:"
 msgstr ""
-"L'`équipe pour l'informatique dématérialisée "
-"<https://wiki.debian.org/Teams/Cloud>`__ publie des images de Debian "
-"|RELEASENAME| pour différents services de « cloud computing » populaires,"
-" dont :"
+"L'`équipe pour l'informatique dématérialisée <https://wiki.debian.org/Teams/";
+"Cloud>`__ publie des images de Debian |RELEASENAME| pour différents services "
+"de « cloud computing » populaires, dont :"
 
 #: ../installing.rst:66
 msgid "Amazon Web Services"
@@ -156,45 +159,43 @@ msgstr "Plain VM"
 
 #: ../installing.rst:74
 msgid ""
-"Cloud images provide automation hooks via ``cloud-init`` and prioritize "
-"fast instance startup using specifically optimized kernel packages and "
-"grub configurations. Images supporting different architectures are "
-"provided where appropriate and the cloud team endeavors to support all "
-"features offered by the cloud service."
+"Cloud images provide automation hooks via ``cloud-init`` and prioritize fast "
+"instance startup using specifically optimized kernel packages and grub "
+"configurations. Images supporting different architectures are provided where "
+"appropriate and the cloud team endeavors to support all features offered by "
+"the cloud service."
 msgstr ""
 "Les images pour l'informatique dématérialisée fournissent des accroches "
-"(\" hooks \") à lâ??aide de ``cloud-init`` et favorisent le démarrage "
-"rapide des instances en utilisant des paquets de noyau optimisés et des "
-"configurations de GRUB adaptées. Des images pour différentes "
-"architectures sont disponibles, et l'équipe pour l'informatique "
-"dématérialisée met tout en Å?uvre pour prendre en charge toutes les "
-"fonctionnalités offertes par le fournisseur de services."
+"(\" hooks \") à lâ??aide de ``cloud-init`` et favorisent le démarrage rapide "
+"des instances en utilisant des paquets de noyau optimisés et des "
+"configurations de GRUB adaptées. Des images pour différentes architectures "
+"sont disponibles, et l'équipe pour l'informatique dématérialisée met tout en "
+"Å?uvre pour prendre en charge toutes les fonctionnalités offertes par le "
+"fournisseur de services."
 
 #: ../installing.rst:80
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The cloud team will provide updated images until the end of the LTS "
-"period for |RELEASENAME|. New images are typically released for each "
-"point release and after security fixes for critical packages. The cloud "
-"team's full support policy is available on the `Cloud Image Lifecycle "
-"page <https://wiki.debian.org/Cloud/ImageLifecycle>`__."
+"The cloud team will provide updated images until the end of the LTS period "
+"for |RELEASENAME|. New images are typically released for each point release "
+"and after security fixes for critical packages. The cloud team's full "
+"support policy is available on the `Cloud Image Lifecycle page <https://wiki.";
+"debian.org/Cloud/ImageLifecycle>`__."
 msgstr ""
 "L'équipe pour l'informatique dématérialisée fournira des images à jour "
-"jusqu'à la fin de la période de prise en charge à long terme (LTS) de "
-"|RELEASENAME|. Les nouvelles images sont généralement publiées à chaque "
+"jusqu'à la fin de la période de prise en charge à long terme (LTS) de |"
+"RELEASENAME|. Les nouvelles images sont généralement publiées à chaque "
 "publication intermédiaire et après les corrections de sécurité pour les "
 "paquets de grande importance. La charte complète de l'équipe pour "
-"l'informatique dématérialisée est disponible à `cette adresse "
+"l'informatique dématérialisée est disponible (en anglais) à `cette adresse "
 "<https://wiki.debian.org/Cloud/ImageLifecycle>`__."
 
 #: ../installing.rst:86
 msgid ""
-"More details are available at `<https://cloud.debian.org/>`__ and `on the"
-" wiki <https://wiki.debian.org/Cloud/>`__."
+"More details are available at `<https://cloud.debian.org/>`__ and `on the "
+"wiki <https://wiki.debian.org/Cloud/>`__."
 msgstr ""
-"Plus de détails sont disponibles à l'adresse "
-"`<https://cloud.debian.org/>`__ et `sur le wiki "
-"<https://wiki.debian.org/Cloud/>`__."
+"Plus de détails sont disponibles à l'adresse `<https://cloud.debian.org/>`__ "
+"et `sur le wiki <https://wiki.debian.org/Cloud/>`__."
 
 #: ../installing.rst:92
 msgid "Container and Virtual Machine images"

Attachment: pgpu11Nj7i_cB.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Reply to: