Re: [RFR] po4a://manpages-fr/extractres.1/po/fr.po
Le 22/07/2025 à 16:44, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
proposition de traduction d’une page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
Bonjour,
Détails
Amicalement
Lucien
--- extractres.1.po.orig 2025-07-23 12:56:44.273765595 +0200
+++ extractres.1.po 2025-07-23 13:01:33.906285643 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-22 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-23 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -230,7 +230,7 @@
"extension. The pipeline"
msgstr ""
"B<extractres> extrait les ressources (fontes, procédures, motifs, fichiers,"
-"\\ etc.) présentes ans un document PostScript en mettant les commentaires B<%"
+"\\ etc.) présentes dans un document PostScript en mettant les commentaires B<%"
"%IncludeResource> appropriés dans le prologue. Les ressources extraites sont "
"écrites dans des fichiers du même nom que la ressource et avec l’extension "
"appropriée. L’enchainement"
@@ -254,7 +254,7 @@
"must be used for some programs which download fonts a bit at a time."
msgstr ""
"L’option B<-m> combine les ressources du même nom dans un seul fichier. Elle "
-"peut être utilisée pour quelques programmes qui téléchargent les fontes "
+"doit être utilisée pour quelques programmes qui téléchargent les fontes "
"petit à petit."
#. type: Plain text
Reply to: