[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/extractres.1/po/fr.po



Le 22/07/2025 à 16:44, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

proposition de traduction d’une page de manuel.

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement

Bonjour,

Détails

Amicalement

Lucien
--- extractres.1.po.orig	2025-07-23 12:56:44.273765595 +0200
+++ extractres.1.po	2025-07-23 13:01:33.906285643 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-05-30 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-22 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-23 13:01+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -230,7 +230,7 @@
 "extension. The pipeline"
 msgstr ""
 "B<extractres> extrait les ressources (fontes, procédures, motifs, fichiers,"
-"\\ etc.) présentes ans un document PostScript en mettant les commentaires B<%"
+"\\ etc.) présentes dans un document PostScript en mettant les commentaires B<%"
 "%IncludeResource> appropriés dans le prologue. Les ressources extraites sont "
 "écrites dans des fichiers du même nom que la ressource et avec l’extension "
 "appropriée. L’enchainement"
@@ -254,7 +254,7 @@
 "must be used for some programs which download fonts a bit at a time."
 msgstr ""
 "L’option B<-m> combine les ressources du même nom dans un seul fichier. Elle "
-"peut être utilisée pour quelques programmes qui téléchargent les fontes "
+"doit être utilisée pour quelques programmes qui téléchargent les fontes "
 "petit à petit."
 
 #. type: Plain text

Reply to: