[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/xwd.1/po/fr.po



Le 15/07/2025 à 15:25, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

le 15/07/25 13:07 JP a écrit :
future mise à jour d’une page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement

Bonjour,

Détails et suggestions

Amicalement

Lucien
--- xwd.1.po.orig	2025-07-15 16:21:24.678441657 +0200
+++ xwd.1.po	2025-07-15 16:47:55.659851679 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-02 17:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-15 15:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-15 16:47+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "xwd - dump an image of an X window"
-msgstr "xwd – Copier une image de fenêtre de X"
+msgstr "xwd – Enregistrer une fenêtre X sous forme d’image"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
@@ -87,12 +87,12 @@
 "by clicking the pointer in the desired window.  The keyboard bell is rung "
 "once at the beginning of the dump and twice when the dump is completed."
 msgstr ""
-"B<xwd> est un utilitaire de copie de fenêtre du système de fenêtrage X. "
+"B<xwd> est un utilitaire d’enregistrement de fenêtre du système de fenêtrage X. "
 "B<xwd> permet aux utilisateurs d’X d’enregistrer des images de fenêtre dans "
-"un fichier de copie spécialement formaté. Ce fichier peut être alors lu par "
-"d’autres utilitaires d’X pour être réaffiché, imprimé, édité, formaté "
+"un fichier spécialement formaté. Ce fichier peut alors être lu par "
+"d’autres utilitaires d’X pour être réaffiché, imprimé, édité, formaté, "
 "archivé, traité… La fenêtre cible est sélectionnée par un clic du pointeur "
-"sur celle désirée. Une sonnerie est émise une fois au début de la copie et "
+"sur cette dernière. Une sonnerie est émise une fois au début de la copie et "
 "deux fois lorsque la copie est terminée."
 
 #. type: SH
@@ -159,7 +159,7 @@
 "may wish to include the window contents in a document as an illustration."
 msgstr ""
 "Cet argument indique que la copie de fenêtre ne doit pas inclure les pixels "
-"composant la bordure de la fenêtre d’X. C’est utile dans le cas où le "
+"composant la bordure de la fenêtre X. C’est utile dans le cas où le "
 "contenu est inclus dans un document sous forme d’illustration."
 
 #. type: TP
@@ -241,8 +241,8 @@
 "This option indicates that the root window should be selected for the window "
 "dump, without requiring the user to select a window with the pointer."
 msgstr ""
-"Cette option indique que la fenêtre racine doit être sélectionnée pour la "
-"copie de fenêtre sans obliger l’utilisateur à choisir une fenêtre avec le "
+"Cette option indique que la fenêtre sélectionnée pour la "
+"copie est la fenêtre racine sans que l’utilisateur ait besoin de choisir une fenêtre avec le "
 "pointeur."
 
 #. type: TP
@@ -260,8 +260,9 @@
 "be selected for the window dump, without requiring the user to select a "
 "window with the pointer."
 msgstr ""
-"Cette option indique que la fenêtre avec l’identifiant de ressource indiquée "
-"doit être sélectionnée pour la copie de fenêtre sans obliger l’utilisateur à "
+"Cette option indique que la fenêtre sélectionnée pour la "
+"copie est la fenêtre avec l’identifiant de ressource indiqué "
+"sans que l’utilisateur ait besoin de "
 "choisir une fenêtre avec le pointeur."
 
 #. type: TP
@@ -279,8 +280,9 @@
 "should be selected for the window dump, without requiring the user to select "
 "a window with the pointer."
 msgstr ""
-"Cette option indique que la fenêtre avec la propriété I<id_fenêtre> indiquée "
-"doit être sélectionnée pour la copie de fenêtre sans obliger l’utilisateur à "
+"Cette option indique que la fenêtre sélectionnée pour la "
+"copie est la fenêtre avec la propriété I<id_fenêtre> indiquée "
+"sans que l’utilisateur ait besoin de "
 "choisir une fenêtre avec le pointeur."
 
 #. type: TP
@@ -341,8 +343,8 @@
 "Operate silently, i.e. don't ring any bells before and after dumping the "
 "window."
 msgstr ""
-"Opérer silencieusement, c’est-à-dire n’appeler aucune sonnette avant et "
-"après de la copie de fenêtre."
+"Opérer silencieusement, c’est-à-dire n’émettre aucune sonnerie avant et "
+"après la copie de fenêtre."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
@@ -377,7 +379,7 @@
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "To get default host and display number."
-msgstr "Pour l’obtention de l’hôte et de l’écran par défaut."
+msgstr "Pour l’obtention de l’hôte et du « display » par défaut."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
@@ -397,7 +399,7 @@
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "X Window Dump File format definition file."
-msgstr "Fichier de définition du format de fichier de copie de fenêtre d’X."
+msgstr "Fichier de définition du format de fichier de copie de fenêtre X."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron

Reply to: