[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/systemctl.1/po/fr.po



Bonjour,

Le 09/06/25 18:04 bubu a écrit :
>suggestions et détails intégrés, d'autres relectures ?
Suggestions.
Amicalement

-- 
Jean-Paul
--- systemctl.1.po.orig	2025-06-10 07:33:08.867823846 +0200
+++ systemctl.1.po	2025-06-10 08:31:41.564362897 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n.4.23.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-05-30 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-09 17:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-10 08:31+0200\n"
 "Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr_FR\n"
@@ -1451,7 +1451,7 @@
 "operation\\&."
 msgstr ""
 "Enlever la configuration, l'état, le cache, les journaux ou les données "
-"d'exécution des unités indiquées\\&. Utiliser B<--what=> pour sélectionner "
+"d'exécution ou de descripteur de fichier des unités indiquées\\&. Utiliser B<--what=> pour sélectionner "
 "quelle sorte de ressource à enlever\\&. Pour les unités de service, cette "
 "commande peut être utilisée pour enlever les répertoires configurés avec "
 "I<ConfigurationDirectory=>, I<StateDirectory=>, I<CacheDirectory=>, "
@@ -1466,7 +1466,8 @@
 "définitions\\&. Si B<--what=> n'est pas indiqué, les données de cache et "
 "d'exécution ainsi que le magasin de descripteurs de fichier sont enlevés (vu "
 "que ces trois types de données sont généralement redondants et "
-"reproductibles lors de la prochaine invocation de l'unité)\\&. Notez que les "
+"reproductibles lors de la prochaine invocation de l'unité)\\&. Plusieurs valeurs "
+"peuvent être séparées par des virgules\\&. Notez que les "
 "unités indiquées doivent être stoppées pour invoquer cette opération\\&."
 
 #. type: Plain text
@@ -5274,8 +5275,8 @@
 "(i\\&.e\\&. do not have or have an empty [Install] section),"
 msgstr ""
 "lors de l'utilisation de B<enable> ou B<disable> sur des unités sans "
-"informations d'installation (c'est-à-dire ayant ou n'ayant pas une section "
-"[Install] vide),"
+"informations d'installation (c'est-à-dire n'ayant pas de section "
+"[Install] ou une section vide),"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6983,7 +6984,7 @@
 "indique de désactiver les commandes qui ouvrent ou créent de nouveaux "
 "fichiers ou démarrent des sous-processus\\&. Actuellement, seul B<less>(1) "
 "est connu pour comprendre cette variable et implémenter le « mode "
-"sécurisé »\\&. "
+"sécurisé »\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable
@@ -7013,7 +7014,7 @@
 "I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> or disable the pager\\&."
 msgstr ""
 "Quand I<$SYSTEMD-PAGERSECURE> n'est pas défini, les outils de systemd "
-"tentent automatiquement à déterminer si le « mode sécurisé » doit être "
+"tentent automatiquement de déterminer si le « mode sécurisé » doit être "
 "activé et si l'afficheur le prend en charge\\&. Le « mode sécurisé » est "
 "activé si l'UID effectif est différent de celui du propriétaire de la "
 "session de connexion (voir B<geteuid>(2) et B<sd_pid_get_owner_uid>(3)), ou "
@@ -7022,8 +7023,8 @@
 "I<SYSTEMD_PAGERSECURE=1> sera défini et les afficheurs qui ne sont pas "
 "connus pour implémenter le « mode sécurisé » ne seront pas du tout "
 "utilisés\\&. Notez que cette détection automatique ne couvre que les "
-"mécanismes les plus courants d'élevation de privilèges et qu'elle est conçue "
-"comme une commodité\\&. Il est recommandé de définir explicitement "
+"mécanismes les plus courants d'élévation de privilèges et qu'elle est conçue "
+"comme commodité\\&. Il est recommandé de définir explicitement "
 "I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> ou de désactiver l'afficheur\\&."
 
 #. type: Plain text
@@ -7185,8 +7186,8 @@
 "It is recommended for other tools to set and check I<$SUDO_UID> as "
 "appropriate, treating it is a common interface."
 msgstr ""
-"Il est recommandé pour d'autres outils de définir et de vérifier que "
-"I<$SUDO_UID> soit approprié,, le traitant comme une interface courante."
+"Il est recommandé pour d'autres outils de définir I<$SUDO_UID> et de vérifier "
+"qu’il soit approprié pour le traiter comme une interface ordinaire."
 
 #. type: TH
 #: debian-bookworm

Reply to: