Re: [RFR] po4a://manpages-fr/journalctl.1/po/fr.po 6f 6u
Bonjour,
Le 07/06/2025 à 16:52, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,
Suite au message d'Helge, j'ai mis à jour ce fichier (les chaînes neuves
sont aussi présentes dans systemd.1 et systemd-analyse.1).
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
des détails,
amicalement,
bubu
--- journalctl.1.ex.po 2025-06-08 13:27:15.467625144 +0200
+++ journalctl.1.po 2025-06-08 13:31:44.702518850 +0200
@@ -169,8 +169,8 @@
"l'environnement au moment de la requête\\&. En général, un nœud de "
"périphérique est le meilleur mandataire pour un périphérique physique, car "
"les enregistrements ne contiennent habituellement pas de champs qui "
-"identifient un périphérique physique\\&.Pour que les enregistrements qui en "
-"résultent soient correctes pour le périphérique physique, les éléments "
+"identifient un périphérique physique\\&. Pour que les enregistrements qui en "
+"résultent soient corrects pour le périphérique physique, les éléments "
"pertinents de l'environnement au moment où l'enregistrement a été écrit, en "
"particulier le périphérique physique correspondant au nœud du périphérique "
"rée, doivent être les mêmes que ceux au moment de la requête\\&. Car les "
@@ -551,7 +551,7 @@
"entrelacées\\&. Si l'identifiant d'espace de noms est préfixé avec « + », "
"les données de l'espace de noms indiqué et de l'espace de noms par défaut "
"sont affichées, entrelacées, mais pas celles des autres\\&. Pour plus de "
-"détails sur les espaces de noms de journaux, consulter B<systemd-journals-"
+"détails sur les espaces de noms de journaux, consulter B<systemd-journald."
"service>(8)\\&."
#. type: Plain text
@@ -599,8 +599,8 @@
"B<systemd.time>(7)\\&. Note that B<--output=short-full> prints timestamps "
"that follow precisely this format\\&."
msgstr ""
-"Commencer à montrer les enregistrements soit plus récentes que la date "
-"spécifiée, soit antérieures à la date spécifiée, respectivement\\&. Les "
+"Commencer à montrer les enregistrements soit plus récents que la date "
+"spécifiée, soit antérieurs à la date spécifiée, respectivement\\&. Les "
"indications de date doivent être du format « 2012-10-30 18:17:16 »\\&. Si la "
"partie temps est omise, « 00:00:00 » est implicite\\&. Si seul le composant "
"secondes est omis, « :00 » est implicite\\&. Si le composant date est omis, "
@@ -1531,7 +1531,7 @@
"similaire à B<short-full>, mais préfixe les noms d'unité et d'utilisateur de "
"l'unité au lieu de l'identifiant syslog habituel\\&. Utile lors de "
"l'utilisation d'instances modélisées, car il inclura les arguments dans les "
-"noms d'unités&."
+"noms d'unités\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1696,7 +1696,7 @@
"Catalogs>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Augmenter la taille des lignes des journaux avec des textes explicatifs du "
-"catalogue des messages\\&. Cela ajoutera des textes explicatifs d'aide des "
+"catalogue des messages\\&. Cela ajoutera des textes explicatifs d'aide aux "
"messages de journaux dans la sortie quand cela est possible\\&. Ces courts "
"textes d'aide expliquent le contexte d'une erreur ou d'un évènement de "
"journal, les solutions possibles, ainsi que des pointeurs vers des forums de "
@@ -1932,7 +1932,7 @@
"15min\\&."
msgstr ""
"Indiquer l'intervalle de changement pour la clé de sécurisation lors de la "
-"génération d'une paire de clé FSS avec B<--setup-keys>\\&. Des intervalles "
+"génération d'une paire de clés FSS avec B<--setup-keys>\\&. Des intervalles "
"plus courts augmentent la consommation de l'unité centrale mais "
"raccourcissent la période pendant laquelle les modifications du journal sont "
"indétectables\\&. Par défaut, 15 mn\\&."
@@ -2764,7 +2764,7 @@
msgstr ""
"Remarque : si I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> n'est pas défini, I<$SYSTEMD_PAGER> et "
"I<$PAGER> ne peuvent être utilisés que pour désactiver l'afficheur (avec "
-"« cat » ou « \"\" ») et autrement seront ignorés\\&."
+"« cat » ou « \\ ») et autrement seront ignorés\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -2913,13 +2913,13 @@
"programmes avec des fonctionnalités strictement limitées soient utilisés "
"comme afficheurs et que les fonctionnalités comme l'ouverture ou la création "
"de nouveaux fichiers ou le démarrage de sous-processus ne soient pas "
-"autorisées\\&. Un « mode sécurisé » pour l'afficher peut être activé comme "
+"autorisées\\&. Un « mode sécurisé » pour l'afficheur peut être activé comme "
"décrit ci-dessous, I<si l'afficheur le prend en charge≤> (la plupart des "
"afficheurs ne sont pas écrits de façon à prendre cela en considération)\\&. "
"Il est recommandé soit d'activer explicitement le « mode sécurisé », soit de "
"désactiver complètement l'afficheur en utilisant B<--no-pager> ou "
"I<PAGER=cat> lorsque des utilisateurs non fiables sont autorisés à exécuter "
-"des commandes avec des privilèges élevés\\."
+"des commandes avec des privilèges élevés\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
@@ -3008,7 +3008,7 @@
"colors, respectively\\&. This can be specified to override the automatic "
"decision based on I<$TERM> and what the console is connected to\\&."
msgstr ""
-"Prend un argument booléen\\. Quand c'est « vrai », B<systemd> et les "
+"Prend un argument booléen\\. Quand c'est « true », B<systemd> et les "
"utilitaires liés utiliseront la couleur pour leurs sorties, autrement, la "
"sortie sera monochrome\\&. En plus, la variable peut prendre une des valeurs "
"spéciales suivantes : B<16> ou B<256> pour limiter l'usage des couleurs aux "
@@ -3449,7 +3449,7 @@
"entrelacées\\&. Si l'identifiant d'espace de noms est préfixé avec « + », "
"les données de l'espace de noms indiqué et de l'espace de noms par défaut "
"sont affichées, entrelacées, mais pas celles des autres\\&. Pour plus de "
-"détails sur les espaces de noms de journaux, consulter B<systemd-journals-"
+"détails sur les espaces de noms de journaux, consulter B<systemd-journald."
"service>(8)\\&."
#. type: Plain text
@@ -3587,7 +3587,7 @@
"Documentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Augmenter la taille des lignes des journaux avec des textes explicatifs du "
-"catalogue des messages\\&. Cela ajoutera des textes explicatifs d'aide des "
+"catalogue des messages\\&. Cela ajoutera des textes explicatifs d'aide aux "
"messages de journaux dans la sortie quand cela est possible\\&. Ces courts "
"textes d'aide expliquent le contexte d'une erreur ou d'un évènement des "
"journaux, les solutions possibles, ainsi que des pointeurs vers des forums "
@@ -3707,8 +3707,8 @@
"is not set at all, pagers which are not known to implement secure mode will "
"not be used\\&. (Currently only B<less>(1) implements secure mode\\&.)"
msgstr ""
-"Prend un argument booléen\\&. Quand c'est « vrai », le mode « secure » de "
-"l'afficheur est activé et quand c'est « faux », il est désactivé\\&. Si "
+"Prend un argument booléen\\&. Quand c'est « true », le mode « secure » de "
+"l'afficheur est activé et quand c'est « false », il est désactivé\\&. Si "
"I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> n'est pas du tout défini, le mode « secure » est "
"activé si l'UID effectif n'est pas le même que celle du propriétaire de la "
"session connectée, consulter B<geteuid>(2) et B<sd_pid_get_owner_uid>(3)\\&. "
@@ -3787,7 +3787,7 @@
"Documentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Augmenter la taille des lignes des journaux avec des textes explicatifs du "
-"catalogue des messages\\&. Cela ajoutera des textes explicatifs d'aide des "
+"catalogue des messages\\&. Cela ajoutera des textes explicatifs d'aide aux "
"messages de journaux dans la sortie quand cela est possible\\&. Ces courts "
"textes d'aide expliquent le contexte d'une erreur ou d'un évènement de "
"journal, les solutions possibles, ainsi que des pointeurs vers des forums de "
Reply to: