Re: [RFR] po4a://manpages-fr/pilot.1/po/fr.po
Le 03/06/2025 à 10:19, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
voici une traduction d’une page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
Bonjour,
Détails et suggestions
Amicalement
Lucien
--- pilot.1.po.orig 2025-06-07 10:39:55.521263883 +0200
+++ pilot.1.po 2025-06-07 10:54:30.089454582 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 05:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-03 10:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-07 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -81,13 +81,12 @@
"that are symbolic links to other files are displayed with a file size of \"--"
"\"."
msgstr ""
-"B<pilot> affichage le répertoire de travail actuel au haut de l’écran. Le "
-"contenu du répertoire est affiché en colonnes de paires de nom de fichier et "
-"de taille de fichier. Les noms de répertoire sont indiqués par la mention "
+"B<pilot> affiche le répertoire de travail actuel au haut de l’écran. Le "
+"contenu du répertoire est affiché par paires nom de fichier/taille de fichier sur deux colonnes. Les noms de répertoire sont indiqués par la mention "
"« (dir) » à la place de la taille de fichier. Le parent du répertoire de "
-"travail est indiqué par le nom de fichier « .. » avec comme taille « (parent "
-"dir) ». Les noms de fichier qui sont des liens symboliques vers d’autres "
-"fichiers sont indiqués avec comme taille de fichier « -- »."
+"travail est indiqué par le nom de fichier « .. » avec « (parent "
+"dir) » à la place de la taille. Les noms de fichier qui sont des liens symboliques vers d’autres "
+"fichiers sont indiqués avec « -- » à la place de la taille de fichier."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -100,15 +99,14 @@
"convenient way to either execute the selected file or to run an application "
"on it."
msgstr ""
-"Plusieurs commandes basiques de manipulation sont fournies : Delete "
+"Plusieurs commandes de manipulation basiques sont fournies : Delete "
"(suppression), Rename (renommage), Copy (copie), View (vue), Launch "
"(lancement) et Edit (édition). Les commandes « View » et « Edit » ne "
-"concernent seulement que les fichiers texte. Par défaut, la commande "
-"« View » affiche les fichiers en utilisant « alpine\\ -F », mais respectera "
+"concernent que les fichiers texte. Par défaut, la commande "
+"« View » affiche les fichiers en utilisant « alpine\\ -F », mais respecte "
"la variable d’environnement PAGER si elle est définie. La commande « Edit » "
"invoque simplement B<pico>(1). La commande « Launch » fournit un moyen "
-"pratique pour exécuter le fichier sélectionné ou pour exécuter une "
-"application sur lui."
+"pratique pour exécuter le fichier sélectionné directement ou par l’intermédiaire d’une application."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -131,7 +129,7 @@
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Display all files including those beginning with a period (.)."
-msgstr "Affichage de tous les fichiers dont ceux débutant par un point (.)."
+msgstr "Affichage de tous les fichiers, y compris ceux débutant par un point (.)."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -161,7 +159,7 @@
"current selection rather than placed at the lower left of the display."
msgstr ""
"Activation du mode « Affichage du curseur ». Cela fait que le curseur est "
-"positionné avant la sélection actuelle plutôt que d’être positionné au bas "
+"positionné avant la sélection actuelle plutôt qu’au bas "
"gauche de l’écran."
#. type: IP
@@ -212,8 +210,8 @@
"L’option B<-n>I<n> active la notification de nouveaux courriels. L’argument "
"I<n> est facultatif et spécifie à quel rythme, en seconde, la boîte aux "
"lettres est interrogée pour de nouveaux courriels. Par exemple, « -n60 » "
-"fait que B<pilot> interroge toutes les minutes. L’intervalle par défaut est "
-"180\\ secondes tandis que le minimum autorisée est 30. (remarque\\ : aucune "
+"fait que B<pilot> vérifie l’arrivée de nouveaux courriels toutes les minutes. L’intervalle par défaut est "
+"180\\ secondes tandis que le minimum autorisée est 30 (remarque\\ : aucune "
"espace entre « n » et le nombre)."
#. type: IP
@@ -229,7 +227,7 @@
"accessible and browsing is limited to the specified directory subtree."
msgstr ""
"Définition du répertoire sur lequel opérer. Seuls les fichiers dans ce "
-"I<répertoire> sont accessibles et la navigation est limitée au sous-arbre de "
+"I<répertoire> seront accessibles et la navigation est limitée au sous-arbre de "
"ce répertoire."
#. type: IP
@@ -263,7 +261,7 @@
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Enable ^Z suspension of I<pilot>."
-msgstr "Suspension de B<pilot> à l’aide de « ^Z ». "
+msgstr "Suspension de B<pilot> à l’aide de « ^Z »."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -279,8 +277,8 @@
"if I<pilot> was compiled with the TERMCAP_WINS define turned on."
msgstr ""
"Les définitions de B<termcap>(5) ou B<terminfo>(5) pour les séquences "
-"d’échappement de l’entrée sont utilisées par défaut. Cette option est "
-"seulement disponible si B<pilot> a été compilé avec la définition "
+"d’échappement de l’entrée sont utilisées par défaut. Cette option n’est "
+"disponible que si B<pilot> a été compilé avec la définition "
"TERMCAP_WINS activée."
#. type: IP
@@ -294,8 +292,8 @@
msgid ""
"Do setlocale(LC_CTYPE) if available. Default is to not do this setlocale."
msgstr ""
-"Exécution de « setlocale(LC_CTYPE) » si disponible. Par défaut, cela n’est "
-"pas réalisé."
+"Exécution de « setlocale(LC_CTYPE) » si disponible. Par défaut, cette exécution n’est "
+"pas réalisée."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -307,7 +305,7 @@
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Do not do setlocale(LC_COLLATE). Default is to do this setlocale."
msgstr ""
-"Non exécution de « setlocale(LC_COLLATE) ». Par défaut, cela est réalisé."
+"Non exécution de « setlocale(LC_COLLATE) ». Par défaut, cette exécution est réalisée."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -344,4 +342,4 @@
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "$Date: 2005/01/14 20:40:14 $"
-msgstr "$Date: 2005/01/14 20:40:14 $"
+msgstr "$Date: 14/01/2005 20:40:14 $"
Reply to: