[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr/{dnf-utils,repodiff,repomanage}.1/po/fr.po



Bonjour,

voici une traduction de (moins en moins) trois petites pages de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement

-- 
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-05 05:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-10 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DNF-UTILS"
msgstr "DNF-UTILS"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Jan 22, 2023"
msgstr "22 janvier 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "4.3.1"
msgstr "4.3.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "dnf-plugins-core"
msgstr "dnf-plugins-core"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"dnf-utils - classic YUM utilities implemented as CLI shims on top of DNF"
msgstr ""
"dnf-utils – Utilitaires classiques de YUM mis en œuvre comme intermédiaires "
"(shim) en ligne de commande au-dessus de DNF"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"The main purpose of these shims is ensuring backward compatibility with "
"yum-3."
msgstr "Leur but est d’assurer la rétrocompatibilité avec yum-3."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SHELL COMMANDS"
msgstr "COMMANDES D’INTERPRÉTEUR"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<debuginfo-install(1)>"
msgstr "B<debuginfo-install>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Install the associated debuginfo packages for a given package "
"specification.  Maps to B<dnf debuginfo-install>\\&."
msgstr ""
"Installation des paquets debuginfo associés pour une spécification de paquet "
"indiquée. Cela correspond à B<dnf debuginfo-install>\\&."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<needs-restarting(1)>"
msgstr "B<needs-restarting>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Check for running processes that should be restarted.  Maps to B<dnf needs-"
"restarting>\\&."
msgstr ""
"Recherche de processus en cours d’exécution qui devraient être redémarrés. "
"Cela correspond à B<dnf\\ needs-restarting>\\&."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<find-repos-of-install>"
msgstr "B<find-repos-of-install>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Report which repository the package was installed from.  Part of core DNF "
"functionality.  Maps to B<dnf list --installed>\\&.  See I<List Command> in "
"B<dnf(8)> for details."
msgstr ""
"Affichage du dépôt depuis lequel le paquet a été installé. C’est une partie "
"des fonctionnalités centrales de DNF. Cela correspond à B<dnf list\\ --"
"installed>\\&. Consulter I<la liste des commandes> dans B<dnf>(8) pour "
"l’énumération."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<package-cleanup(1)>"
msgstr "B<package-cleanup>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Clean up locally installed, duplicate, or orphaned packages."
msgstr "Nettoyage des paquets installés localement, en double ou orphelins."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<repo-graph(1)>"
msgstr "B<repo-graph>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Output a full package dependency graph in dot format.  Maps to B<dnf "
"repograph>\\&."
msgstr ""
"Production d’un graphe complet des dépendances au format de B<dot>(1). Cela "
"correspond à B<dnf\\ repograph>\\&."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<repoclosure(1)>"
msgstr "B<repoclosure>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Display a list of unresolved dependencies for repositories.  Maps to B<dnf "
"repoclosure>\\&."
msgstr ""
"Affichage d’une liste de dépendances non résolues pour les dépôts. Cela "
"correspond à B<dnf\\ repoclosure>\\&."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<repodiff(1)>"
msgstr "B<repodiff>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Display a list of differences between two or more repositories.  Maps to "
"B<dnf repodiff>\\&."
msgstr ""
"Affichage d’une liste de différences entre deux ou plusieurs dépôts. Cela "
"correspond à B<dnf\\ repodiff>\\&."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<repomanage(1)>"
msgstr "B<repomanage>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Manage a directory of rpm packages.  Maps to B<dnf repomanage>\\&."
msgstr ""
"Gestion d’un répertoire de paquets RPM. Cela correspond à B<dnf\\ "
"repomanage>\\&."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<repoquery>"
msgstr "B<repoquery>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Searches the available DNF repositories for selected packages and displays "
"the requested information about them.  Part of core DNF functionality.  Maps "
"to B<dnf repoquery>\\&.  See I<Repoquery Command> in B<dnf(8)> for details."
msgstr ""
"Recherche des dépôts DNF disponibles pour les paquets indiqués et affichage "
"des d’informations les concernant. Cela fait partie des fonctionnalités "
"centrales de DNF. Cela correspond à B<dnf\\ repoquery>\\&. Consulter la "
"I<commande repoquery> dans B<dnf(8)> pour plus de détails."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<reposync(1)>"
msgstr "B<reposync>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Synchronize packages of a remote DNF repository to a local directory.  Maps "
"to B<dnf reposync>\\&."
msgstr ""
"Synchronisation des paquets d’un dépôt DNF distant avec un répertoire local. "
"Cela correspond à B<dnf\\ reposync>\\&."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<repotrack>"
msgstr "B<repotrack>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Track packages and its dependencies and download them.  Maps to "
"B<yumdownloader --resolve --alldeps>\\&.  See B<yumdownloader(1)> for "
"details."
msgstr ""
"Suivi des paquets et de leurs dépendances, et leur téléchargement. Cela "
"correspond à B<yumdownloader\\ --resolve\\ --alldeps>\\&. Consulter "
"B<yumdownloader>(1) pour les détails."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<yum-builddep(1)>"
msgstr "B<yum-builddep>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Install whatever is needed to build the given .src.rpm, .nosrc.rpm or .spec "
"file.  Maps to B<dnf builddep>\\&."
msgstr ""
"Installation de tout ce qui est nécessaire pour construire les fichiers "
"I<.src.rpm>, I<.nosrc.rpm> ou I<.spec> indiqués. Cela correspond à B<dnf\\ "
"builddep>\\&."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<yum-config-manager(1)>"
msgstr "B<yum-config-manager>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Manage main DNF configuration options, toggle which repositories are enabled "
"or disabled, and add new repositories.  Maps to B<dnf config-manager>\\&."
msgstr ""
"Gestion des options principales de configuration de DNF ; le basculement "
"entre les dépôts est activé ou non et de nouveaux dépôts peuvent être "
"ajoutés. Cela correspond à B<dnf\\ config-manager>\\&."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<yum-debug-dump(1)>"
msgstr "B<yum-debug-dump>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Writes system RPM configuration to a dump file.  Maps to B<dnf debug-"
"dump>\\&."
msgstr ""
"Écriture de la configuration RPM du système dans un fichier de sauvegarde. "
"Cela correspond à B<dnf\\ debug-dump>\\&."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<yum-debug-restore(1)>"
msgstr "B<yum-debug-restore>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Restores system RPM configuration from a dump file.  Maps to B<dnf debug-"
"restore>\\&."
msgstr ""
"Restauration de la configuration RPM du système à partir d’un fichier de "
"sauvegarde. Cela correspond à B<dnf\\ debug-restore>\\&."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<yumdownloader(1)>"
msgstr "B<yumdownloader>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Download binary or source packages.  Maps to B<dnf download>\\&."
msgstr ""
"Téléchargement de paquets binaires ou source. Cela correspond à B<dnf\\ "
"download>\\&."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "See AUTHORS in your Core DNF Plugins distribution"
msgstr ""
"Consulter les AUTEURS dans votre distribution principale de greffons de DNS."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#.  Generated by docutils manpage writer.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "2023, Red Hat, Licensed under GPLv2+"
msgstr "2023, Red Hat, sous licence GPLv2+"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Feb 12, 2025"
msgstr "12 février 2025"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "4.10.0"
msgstr "4.10.0"

#.  Generated by docutils manpage writer.
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "2014, Red Hat, Licensed under GPLv2+"
msgstr "2014, Red Hat, sous licence GPLv2+"

#. type: TH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Mar 12, 2025"
msgstr "12 mars 2025"

#. type: TH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "4.10.1"
msgstr "4.10.1"
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-05 06:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-10 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "REPODIFF"
msgstr "REPODIFF"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Jan 22, 2023"
msgstr "22 janvier 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "4.3.1"
msgstr "4.3.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "dnf-plugins-core"
msgstr "dnf-plugins-core"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "repodiff - redirecting to DNF repodiff Plugin"
msgstr "repodiff – Redirection vers le greffon repodiff de DNF"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Display a list of differences between two or more repositories"
msgstr "Affichage d’une liste de différences entre deux ou plusieurs dépôts."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "B<dnf repodiff [E<lt>optionsE<gt>]>"
msgstr "B<dnf repodiff> [I<options>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"I<repodiff> is a program which will list differences between two sets of "
"repositories.  Note that by default only source packages are compared."
msgstr ""
"B<repodiff> est un programme qui liste les différences entre deux ensembles "
"de répertoires. Par défaut, seulement les paquets source sont comparés."

#. type: SS
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Options"
msgstr "Options"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"All general DNF options are accepted, see I<Options> in B<dnf(8)> for "
"details."
msgstr ""
"Toutes les options générales de DNF sont acceptées, voir I<Options> dans "
"B<dnf>(8) pour les détails."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--repo-old=E<lt>repoidE<gt>, -o E<lt>repoidE<gt>>"
msgstr "B<--repo-old=>I<ID_dépôt>, B<-o> I<ID_dépôt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Add a B<E<lt>repoidE<gt>> as an old repository. It is possible to be used in "
"conjunction with B<--repofrompath> option. Can be specified multiple times."
msgstr ""
"Ajout d’un I<ID_dépôt> comme dépôt ancien. Cette option peut être utilisée "
"en conjonction avec l’option B<--repofrompath> et peut être spécifiée "
"plusieurs fois."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--repo-new=E<lt>repoidE<gt>, -n E<lt>repoidE<gt>>"
msgstr "B<--repo-new=>I<ID_dépôt>, B<-n> I<ID_dépôt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Add a B<E<lt>repoidE<gt>> as a new repository. Can be specified multiple "
"times."
msgstr ""
"Ajout d’un I<ID_dépôt> comme nouveau dépôt. Cette option peut être spécifiée "
"plusieurs fois."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--archlist=E<lt>archE<gt>, -a E<lt>archE<gt>>"
msgstr "B<--archlist=>I<arch>, B<-a> I<arch>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Add architectures to change the default from just comparing source packages. "
"Note that you can use a wildcard “*” for all architectures. Can be specified "
"multiple times."
msgstr ""
"Ajout d’architectures pour modifier le comportement par défaut de seulement "
"comparer les paquets source. Un joker « * » peut être utilisé pour toutes "
"les architectures. Cette option peut être spécifiée plusieurs fois."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--size, -s>"
msgstr "B<--size>, B<-s>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Output additional data about the size of the changes."
msgstr ""
"Affichage de données supplémentaires à propos de la taille des "
"modifications. "

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--compare-arch>"
msgstr "B<--compare-arch>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Normally packages are just compared based on their name, this flag makes the "
"comparison also use the arch. So foo.noarch and foo.x86_64 are considered to "
"be a different packages."
msgstr ""
"Normalement les paquets sont juste comparés en se basant sur leur nom ; "
"cette option fait que la comparaison se base aussi sur l’architecture. "
"Aussi, toto.noarch et toto.x86_64 sont considérés comme des paquets "
"différents."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--simple>"
msgstr "B<--simple>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Output a simple one line message for modified packages."
msgstr ""
"Afficher un message simple d’une seule ligne pour les paquets modifiés."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--downgrade>"
msgstr "B<--downgrade>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Split the data for modified packages between upgraded and downgraded "
"packages."
msgstr "Séparation des paquets modifiés entre mis à niveau et ceux dépréciés."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Compare source pkgs in two local repos:"
msgstr "Comparaison de paquets source dans deux dépôts locaux :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"^\".ft C$\n"
"dnf repodiff --repofrompath=o,/tmp/repo-old --repofrompath=n,/tmp/repo-new --repo-old=o --repo-new=n\n"
"^\".ft P$\n"
msgstr "dnf repodiff --repofrompath=o,/tmp/ancien_dépôt --repofrompath=n,/tmp/nouveau_dépôt --repo-old=o --repo-new=n\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Compare x86_64 compat. binary pkgs in two remote repos, and two local one:"
msgstr ""
"Comparaison de paquets binaires compatibles avec x86_64 entre dans deux "
"dépôts distants et deux dépôts locaux :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"^\".ft C$\n"
"dnf repodiff --repofrompath=o,http://example.com/repo-old --repofrompath=n,http://example.com/repo-new --repo-old=o --repo-new=n --archlist=x86_64\n"
"^\".ft P$\n"
msgstr "dnf repodiff --repofrompath=o,http://example.com/ancien_dépôt --repofrompath=n,http://example.com/nouveau_dépôt --repo-old=o --repo-new=n --archlist=x86_64\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Compare x86_64 compat. binary pkgs, but also compare architecture:"
msgstr ""
"Comparaison de paquets binaires compatibles avec x86_64, mais aussi selon "
"l’architecture : "

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"^\".ft C$\n"
"dnf repodiff --repofrompath=o,http://example.com/repo-old --repofrompath=n,http://example.com/repo-new --repo-old=o --repo-new=n --archlist=x86_64 --compare-arch\n"
"^\".ft P$\n"
msgstr "dnf repodiff --repofrompath=o,http://example.com/ancien_dépôt --repofrompath=n,http://example.com/nouveau_dépôt --repo-old=o --repo-new=n --archlist=x86_64 --compare-arch\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "See AUTHORS in your Core DNF Plugins distribution"
msgstr ""
"Consulter les AUTEURS dans votre distribution principale de greffons de DNS."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#.  Generated by docutils manpage writer.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "2023, Red Hat, Licensed under GPLv2+"
msgstr "2023, Red Hat, sous licence GPLv2+"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Feb 12, 2025"
msgstr "12 février 2025"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "4.10.0"
msgstr "4.10.0"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "dnf repodiff --repofrompath=o,/tmp/repo-old --repofrompath=n,/tmp/repo-new --repo-old=o --repo-new=n\n"
msgstr "dnf repodiff --repofrompath=o,/tmp/ancien_dépôt --repofrompath=n,/tmp/nouveu_dépôt --repo-old=o --repo-new=n\n"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "dnf repodiff --repofrompath=o,http://example.com/repo-old --repofrompath=n,http://example.com/repo-new --repo-old=o --repo-new=n --archlist=x86_64\n"
msgstr "dnf repodiff --repofrompath=o,http://example.com/ancien_dépôt --repofrompath=n,http://example.com/nouveau_dépôt --repo-old=o --repo-new=n --archlist=x86_64\n"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "dnf repodiff --repofrompath=o,http://example.com/repo-old --repofrompath=n,http://example.com/repo-new --repo-old=o --repo-new=n --archlist=x86_64 --compare-arch\n"
msgstr "dnf repodiff --repofrompath=o,http://example.com/ancien_dépôt --repofrompath=n,http://example.com/nouveau_dépôt --repo-old=o --repo-new=n --archlist=x86_64 --compare-arch\n"

#.  Generated by docutils manpage writer.
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "2014, Red Hat, Licensed under GPLv2+"
msgstr "2014, Red Hat, sous licence GPLv2+"

#. type: TH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Mar 12, 2025"
msgstr "12 mars 2025"

#. type: TH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "4.10.1"
msgstr "4.10.1"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Add architectures to change the default from just comparing source packages. "
"Note that you can use a wildcard \"*\" for all architectures. Can be "
"specified multiple times."
msgstr ""
"Ajout d’architectures pour modifier le comportement par défaut de seulement "
"comparer les paquets source. Un joker « * » peut être utilisé pour toutes "
"les architectures. Cette option peut être spécifiée plusieurs fois."
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-05 06:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-13 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "REPOMANAGE"
msgstr "REPOMANAGE"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Jan 22, 2023"
msgstr "22 janvier 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "4.3.1"
msgstr "4.3.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "dnf-plugins-core"
msgstr "dnf-plugins-core"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "repomanage - redirecting to DNF repomanage Plugin"
msgstr "repomanage – Redirection vers le greffon repomanage de DNF"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Manage a repository or a simple directory of rpm packages."
msgstr "Gestion d’un dépôt ou d’un simple répertoire de paquets RPM."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"B<dnf repomanage [E<lt>optional-optionsE<gt>] [E<lt>optionsE<gt>] "
"E<lt>pathE<gt>>"
msgstr "B<dnf repomanage> [I<options_facultatives>] [I<options>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<repomanage> prints newest or older packages in a repository specified by "
"E<lt>pathE<gt> for easy piping to xargs or similar programs. In case "
"E<lt>pathE<gt> doesn’t contain a valid repodata, it is searched for rpm "
"packages which are then used instead.  If the repodata are present, "
"I<repomanage> uses them as the source of truth, it doesn’t verify that they "
"match the present rpm packages. In fact, I<repomanage> can run with just the "
"repodata, no rpm packages are needed."
msgstr ""
"B<repomanage> affiche les paquets récents et ceux anciens d’un dépôt indiqué "
"avec I<chemin> pour un tube vers B<xargs>(1) ou d’autres paquets similaires. "
"Dans le cas où I<chemin> n’indique pas un I<repodata> (métadonnées) valable, "
"des paquets RPM sont recherchés qui sont alors utilisés. Si des I<repodata> "
"sont présents, B<repomanage> les utilise comme sources fiables. Il ne "
"vérifie pas s’il existe une correspondance avec les paquets RPM présents. En "
"fait, B<repomanage> peut s’exécuter avec seulement les I<repodata>, aucun "
"paquet RPM n’est nécessaire."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"In order to work correctly with modular packages, E<lt>pathE<gt> has to "
"contain repodata with modular metadata. If modular content is present, "
"I<repomanage> prints packages from newest or older stream versions in "
"addition to newest or older non-modular packages."
msgstr ""
"Dans le but de travailler correctement avec les paquets modulaires (faisant "
"partie d’un module), I<chemin> doit contenir un I<repodata> avec des "
"métadonnées de module. Si du contenu de module est présent, B<repomanage> "
"affiche les paquets des versions récentes et anciennes de « stream » "
"(collection de paquets, dépôt virtuel) en plus des paquets récents ou "
"anciens non modulaires."

#. type: SS
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Options"
msgstr "Options"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"All general DNF options are accepted, see I<Options> in B<dnf(8)> for "
"details."
msgstr ""
"Toutes les options générales de DNF sont acceptées, voir I<Options> dans "
"B<dnf>(8) pour les détails."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"The following options set what packages are displayed. These options are "
"mutually exclusive, i.e. only one can be specified. If no option is "
"specified, the newest packages are shown."
msgstr ""
"Les options suivantes définissent quels paquets sont affichés. Ces options "
"sont mutuellement exclusives, c’est-à-dire qu’une seule peut être indiquée. "
"Si aucune option n’est indiquée, les paquets récents sont affichés."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--old>"
msgstr "B<--old>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Show older packages (for a package or a stream show all versions except the "
"newest one)."
msgstr ""
"Affichage des paquets anciens (pour un paquet ou un « stream », affichage de "
"toutes les versions sauf les plus récentes)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--oldonly>"
msgstr "B<--oldonly>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Show older packages (same as –old, but exclude the newest packages even when "
"it’s included in the older stream versions)."
msgstr ""
"Affichage des paquets anciens (même chose que B<--old>, mais exclusion des "
"paquets récents même s’ils sont inclus dans les versions de « stream » "
"anciennes)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--new>"
msgstr "B<--new>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Show newest packages."
msgstr "Affichage des paquets récents."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "The following options control how packages are displayed in the output:"
msgstr "Les options suivantes contrôlent comment les paquets sont affichés :"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-s, --space>"
msgstr "B<-s>, B<--space>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Print resulting set separated by space instead of newline."
msgstr ""
"Affichage de l’ensemble produit séparé par des espaces plutôt que par des "
"nouvelles lignes."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-k E<lt>keep-numberE<gt>, --keep E<lt>keep-numberE<gt>>"
msgstr "B<-k> I<nombre>, B<--keep> I<nombre>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Limit the resulting set to newest B<E<lt>keep-numberE<gt>> packages."
msgstr "Limitation de l’ensemble produit à I<nombre> paquets."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Display newest packages in current repository (directory):"
msgstr "Affichage des paquets récents dans le dépôt (répertoire) actuel :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"^\".ft C$\n"
"dnf repomanage --new .\n"
"^\".ft P$\n"
msgstr "dnf repomanage --new .\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Display 2 newest versions of each package in “home” directory:"
msgstr ""
"Affichage des deux versions les plus récentes de chaque paquet dans le "
"répertoire personnel :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"^\".ft C$\n"
"dnf repomanage --new --keep 2 ~/\n"
"^\".ft P$\n"
msgstr "dnf repomanage --new --keep 2 ~/\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Display oldest packages separated by space in current repository (directory):"
msgstr ""
"Affichage des paquets anciens séparés par des espaces dans le dépôt "
"(répertoire) actuel :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"^\".ft C$\n"
"dnf repomanage --old --space .\n"
"^\".ft P$\n"
msgstr "dnf repomanage --old --space .\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "See AUTHORS in your Core DNF Plugins distribution"
msgstr ""
"Consulter les AUTEURS dans votre distribution principale de greffons de DNS."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#.  Generated by docutils manpage writer.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "2023, Red Hat, Licensed under GPLv2+"
msgstr "2023, Red Hat, sous licence GPLv2+"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Feb 12, 2025"
msgstr "12 février 2025"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "4.10.0"
msgstr "4.10.0"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "dnf repomanage --new .\n"
msgstr "dnf repomanage --new .\n"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "dnf repomanage --new --keep 2 ~/\n"
msgstr "dnf repomanage --new --keep 2 ~/\n"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "dnf repomanage --old --space .\n"
msgstr "dnf repomanage --old --space .\n"

#.  Generated by docutils manpage writer.
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "2014, Red Hat, Licensed under GPLv2+"
msgstr "2014, Red Hat, sous licence GPLv2+"

#. type: TH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Mar 12, 2025"
msgstr "12 mars 2025"

#. type: TH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "4.10.1"
msgstr "4.10.1"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"I<repomanage> prints newest or older packages in a repository specified by "
"E<lt>pathE<gt> for easy piping to xargs or similar programs. In case "
"E<lt>pathE<gt> doesn\\(aqt contain a valid repodata, it is searched for rpm "
"packages which are then used instead.  If the repodata are present, "
"I<repomanage> uses them as the source of truth, it doesn\\(aqt verify that "
"they match the present rpm packages. In fact, I<repomanage> can run with "
"just the repodata, no rpm packages are needed."
msgstr ""
"B<repomanage> affiche les paquets récents et ceux anciens d’un dépôt indiqué "
"avec I<chemin> pour un tube vers B<xargs>(1) ou d’autres paquets similaires. "
"Dans le cas où I<chemin> n’indique pas un I<repodata> (métadonnées) valable, "
"des paquets RPM sont recherchés qui sont alors utilisés. Si des I<repodata> "
"sont présents, B<repomanage> les utilise comme sources fiables. Il ne "
"vérifie pas s’il existe une correspondance avec les paquets RPM présents. En "
"fait, B<repomanage> peut s’exécuter avec seulement les I<repodata>, aucun "
"paquet RPM n’est nécessaire."

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Show older packages (same as --old, but exclude the newest packages even "
"when it\\(aqs included in the older stream versions)."
msgstr ""
"Affichage des paquets anciens (même chose que B<--old>, mais exclusion des "
"paquets récents même s’ils sont inclus dans des versions de « stream » "
"anciennes)."

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Display 2 newest versions of each package in \"home\" directory:"
msgstr ""
"Affichage des deux versions les plus récentes de chaque paquet dans le "
"répertoire personnel :"

Reply to: