Bonjour, Le mardi 22 avril 2025 à 09:09 +0200, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, > > Le 21/04/25 14:56 Lucien a écrit : > > Comme promis, une proposition de traduction de lessecho.1 > RAS > > Amicalement > Détails et préférences personnelles. Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man1/lessecho.1/lessecho.1.po 2025-04-22 11:57:31.467791399 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man1/lessecho.1/lessecho.1_jpg.po 2025-04-22 12:34:42.590172975 +0200 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.25.1\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-16 05:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-21 14:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-22 12:20+0200\n" "Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@univ-lorraine.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -105,7 +105,7 @@ "metachars. If I<x> is \"-\", no escape char is used and arguments " "containing metachars are surrounded by quotes instead." msgstr "" -"Cette option permet, à l’aide de l’argument I<x>, de spécifier le caractère " +"Cette option permet de spécifier, à l’aide de l’argument I<x>, le caractère " "d’échappement à utiliser pour les métacaractères à la place de la barre " "oblique inversée. Si I<x> est égal à « - », aucun caractère d’échappement ne " "sera utilisé et les arguments contenant des métacaractères seront entourés " @@ -126,7 +126,7 @@ "Specifies \"I<x>\", rather than double-quote, to be the open quote " "character, which is used if the -e- option is specified." msgstr "" -"Cette option permet, à l’aide de l’argument I<x>, de spécifier le guillemet " +"Cette option permet de spécifier, à l’aide de l’argument I<x>, le guillemet " "ouvrant à utiliser à la place du guillemet droit double si l’option -e est " "spécifiée." @@ -184,7 +184,7 @@ "considered metachars." msgstr "" "Cette option permet de spécifier I<x> comme étant un métacaractère. Par " -"défaut, aucun caractère n’est considéré comme métacaractère." +"défaut, aucun caractère n’est considéré comme un métacaractère." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -301,7 +301,7 @@ "metachars. If x is \"-\", no escape char is used and arguments containing " "metachars are surrounded by quotes instead." msgstr "" -"Cette option permet, à l’aide de l’argument « x », de spécifier le caractère " +"Cette option permet de spécifier, à l’aide de l’argument « x », le caractère " "d’échappement à utiliser pour les métacaractères à la place de la barre " "oblique inversée. Si x est égal à « - », aucun caractère d’échappement ne " "sera utilisé et les arguments contenant des métacaractères seront entourés " @@ -320,7 +320,7 @@ "Specifies \"x\", rather than double-quote, to be the open quote character, " "which is used if the -e- option is specified." msgstr "" -"Cette option permet, à l’aide de l’argument « x », de spécifier le guillemet " +"Cette option permet de spécifier, à l’aide de l’argument « x », le guillemet " "ouvrant à utiliser à la place du guillemet droit double si l’option -e est " "spécifiée." @@ -370,7 +370,7 @@ "metachars." msgstr "" "Cette option permet de spécifier « x » comme étant un métacaractère. Par " -"défaut, aucun caractère n’est considéré comme métacaractère." +"défaut, aucun caractère n’est considéré comme un métacaractère." #. type: TP #: debian-bookworm
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part