Re: [RFR5] po4a://manpages-fr/less.1/po/fr.po
Bonjour,
Le 12/04/25 15:19 Lucien a écrit :
>> (overstruck = surchargé, biffé = barré, comme la mention inutile)
https://fr.wiktionary.org/wiki/surcharger :
Définir à nouveau afin d’ajouter une signification
https://en.wiktionary.org/wiki/overstrike#English
superposer ?
>Voici la troisième partie du fichier (lignes 5054 à 7689)
Correction d’erreurs de construction + propositions
Amicalement
--
Jean-Paul
--- less.1_5054-7689.po.orig 2025-04-12 16:13:06.449627172 +0200
+++ less.1_5054-7689.po 2025-04-13 11:25:49.497869367 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 05:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-12 15:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-13 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@univ-lorraine.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -4435,7 +4435,7 @@
"Si cette option est définie, avant d’afficher le contenu d’un fichier, "
"B<less> va en lire les I<n> premières lignes pour tenter d’y trouver une "
"ligne d’options (I<modeline>) compatible avec B<vim>. Si I<n> est égal à "
-"zéro, <less> n’essaiera pas de trouver une modeline. En utilisant une "
+"zéro, B<less> n’essaiera pas de trouver une modeline. En utilisant une "
"modeline, le fichier peut spécifier lui-même les taquets de tabulation qui "
"devront être utilisés lors de sa visualisation."
@@ -5458,7 +5458,7 @@
msgstr ""
"Les versions précédentes de B<less> (avant la version 582) utilisaient des "
"fichiers I<lesskey> binaires produits à l’aide du programme B<lesskey>(1). "
-"L’utilisation de ce programme n’est donc plus nécessaire."
+"L’utilisation de ce programme n’est plus nécessaire."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -5654,8 +5654,8 @@
"Pour utiliser ces scripts, enregistrez-les à un emplacement où ils pourront "
"être exécutés, et spécifiez LESSOPEN=\"lessopen.sh\\ %s\" et "
"LESSCLOSE=\"lessclose.sh\\ %s\\ %s\". Il est possible d’écrire des scripts "
-"LESSOPEN et LESSCLOSE plus complexes qui accepterons d'autres types de "
-"fichiers compressés, etc."
+"LESSOPEN et LESSCLOSE plus complexes qui accepteront d'autres types de "
+"fichiers compressés, etc."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -5676,9 +5676,9 @@
"the filename of the input file."
msgstr ""
"Il est également possible de configurer un préprocesseur d'entrée pour tuber "
-"directement les données du fichier à B<less>, plutôt que de placer les "
+"directement les données du fichier à B<less>, plutôt que de placer les "
"données dans un fichier de remplacement. Cela évite de devoir décompresser "
-"le fichier en entier avant de le lire. Un préprocesseur d'entrée "
+"le fichier en entier avant de le voir. Un préprocesseur d'entrée "
"fonctionnant de cette façon est appelé tube d'entrée. Au lieu d'écrire le "
"nom du fichier de remplacement sur sa sortie standard, un tube d'entrée y "
"écrit son contenu. Si le tube d'entrée n'écrit aucun caractère sur sa sortie "
@@ -5769,7 +5769,7 @@
"this case, the replacement file name passed to the LESSCLOSE postprocessor "
"is \"-\"."
msgstr ""
-"Lorsque l’entrée est un tube, il est possible d’utiliser un postprocesseur "
+"Lorsqu’un tube d’entrée est utilisé, il est possible d’utiliser un postprocesseur "
"I<LESSCLOSE> mais cela n’est en général pas nécessaire, car il n’y a pas de "
"fichier de remplacement à supprimer. Dans ce cas, le fichier de remplacement "
"à transmettre au postprocesseur I<LESSCLOSE> est « - »."
@@ -5891,7 +5891,7 @@
"BS, TAB, NL, CR, and formfeed are control characters, all chars with values "
"between 32 and 126 are normal, and all others are binary."
msgstr ""
-"BS, TAB, NL, CR et « page suivante » sont des caractères de contrôle, tous "
+"BS, TAB, NL, CR et « page suivante » sont des caractères de contrôle. Tous "
"les caractères dont la valeur est comprise entre 32 et 126 sont des "
"caractères normaux, tous les autres sont des caractères binaires."
@@ -6166,7 +6166,7 @@
msgstr ""
"Si cette chaîne n’est pas définie, mais que votre système prend en charge "
"l’interface B<setlocale>(3), B<less> utilisera cette dernière pour "
-"déterminer le jeu de caractères. setlocale est contrôlée en définissant les "
+"déterminer le jeu de caractères. B<setlocale> est contrôlée en définissant les "
"variables d’environnement I<LANG> ou I<LC_CTYPE>."
#. type: Plain text
@@ -6203,14 +6203,14 @@
"caret si possible (par exemple\\& \\(haA for Ctrl-A). La notation caret "
"n’est utilisée que si l’inversion du bit 0100 donne un caractère normal "
"affichable. Dans le cas contraire, le caractère sera affiché sous la forme "
-"d’un nombre hexadécimal entre chevrons simples « <> ». Ce format peut être "
+"d’un nombre hexadécimal entre chevrons simples « E<lt>E<gt> ». Ce format peut être "
"changé en définissant la variable d’environnement I<LESSBINFMT>. "
-"I<LESSBINFMT> peut commencer pas un astérisque « * » et un caractère pour "
-"sélectionner l’attribut d’affichage : « k » correspond à clignotement, « d » "
-"à gras, « u » à souligné, « s » à mise en évidence et « n » à normal. Si "
+"I<LESSBINFMT> peut commencer par un astérisque « * » et un caractère pour "
+"sélectionner l’attribut d’affichage : « *k » correspond à clignotement, « *d » "
+"à gras, « *u » à souligné, « *s » à mise en évidence et « *n » à normal. Si "
"I<LESSBINFMT> ne commence pas par un « * », le mode normal sera adopté. Le "
"reste de I<LESSBINFMT> est une chaîne qui peut contenir une séquence "
-"d’échappement dans le style de printf (un « % » suivi de x, X, o, d, etc.). "
+"d’échappement dans le style de printf (un « % » suivi de x, X, o, d, etc.). "
"Par exemple, si I<LESSBINFMT> a pour valeur « *u[%x] », les caractères "
"binaires seront affichés sous forme hexadécimale soulignée et entourée de "
"crochets. Si I<LESSBINFMT> n’est pas définie, le format par défaut est "
@@ -6274,14 +6274,14 @@
"si vous utilisez une fonte personnalisée avec des caractères imprimables "
"dans cette zone, il pourra être souhaitable de faire que B<less> considère "
"de tels caractères comme affichables. Pour y parvenir, on définit la "
-"variable d’environnement I<LESSUTFCHARDEF> avec une listes de définitions de "
+"variable d’environnement I<LESSUTFCHARDEF> avec une liste de définitions de "
"I<types de caractères> séparées par des virgules. Chaque définition de type "
"de caractère consiste soit en un point de code en hexadécimal, soit en une "
"paire de points de code séparés par un tiret, suivis d’un deux-points et "
"d’un type de caractère. Chaque point de code en hexadécimal peut être "
"optionnellement préfixé par « U » ou par « U+ ». Si une paire de points de "
"code est spécifiée, le type est défini pour tous les caractères entre les "
-"deux valeurs incluses. S’il y a plusieurs valeurs de points de code séparées "
+"deux valeurs incluses. S’il y a plusieurs valeurs de point de code séparées "
"par des virgules, elles doivent être dans l’ordre numérique croissant. Les "
"types de caractère valables sont les suivants :"
@@ -6394,10 +6394,10 @@
"j option."
msgstr ""
"Remplacé par le décalage en octets dans le fichier d’entrée actuel. Le b est "
-"suivi d’un seul caractère (le X ci-avant), qui spécifie la ligne dont le "
-"décalage en octets doit être affiché. Si le caractère est un « t », le "
-"décalage en octets de la ligne située en haut de l'écran est affiché, un "
-"« m » signifie le décalage en octets de la ligne du milieu, un « b » celui "
+"suivi d’un seul caractère (le I<X> ci-avant), qui spécifie la ligne dont le "
+"décalage en octets doit être utilisé. Si le caractère est un « t », le "
+"décalage en octets de la ligne située en haut de l'écran est utilisé, un "
+"« m » signifie le décalage en octets à la ligne du milieu, un « b » celui "
"de la ligne du bas de l'écran, un « B » celui de la ligne située juste après "
"la ligne du bas de l'écran et un « j » signifie celui de la ligne « cible », "
"comme spécifiée par l'option -j."
@@ -6430,7 +6430,7 @@
"the screen."
msgstr ""
"Remplacé par le numéro de colonne du texte apparaissant dans la première "
-"colonne de l’écran."
+"colonne de l’écran. ???"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6446,8 +6446,8 @@
"Replaced by the page number of a line in the input file. The line to be "
"used is determined by the I<X>, as with the %b option."
msgstr ""
-"Remplacé par le numéro de la page du fichier d’entrée dans laquelle se "
-"trouve une ligne de l’écran. La ligne concernée est déterminée par le I<X>, "
+"Remplacé par le numéro de la page d’une ligne du fichier d’entrée. "
+"La ligne concernée est déterminée par le I<X>, "
"comme avec l’option %b."
#. type: IP
@@ -6485,7 +6485,7 @@
msgstr ""
"Remplacé par le nom de l’éditeur (extrait de la variable d’environnement "
"I<VISUAL> ou de la variable d’environnement I<EDITOR> si I<VISUAL> n’est pas "
-"définie). Voir ci-après la description de la fonctionnalité LESSEDIT."
+"définie). Voir ci-après la description de la fonctionnalité I<LESSEDIT>."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6531,7 +6531,7 @@
"Remplacé par le nom du fichier d’entrée actuel protégé vis-à-vis de "
"l’interpréteur de commande. Utile lorsque la chaîne développée doit être "
"utilisée dans une commande de l’interpréteur de commande, comme dans "
-"LESSEDIT."
+"I<LESSEDIT>."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6545,7 +6545,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Replaced by the index of the current file in the list of input files."
msgstr ""
-"Remplacé par l’index du fichier actuel dans la liste des fichiers d’entrée."
+"Remplacé par l’indice du fichier actuel dans la liste des fichiers d’entrée."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6563,7 +6563,7 @@
msgstr ""
"Remplacé par le numéro de ligne dans le fichier actuel d’une ligne à "
"l’écran. La ligne concernée est déterminée par le I<X>, comme avec l’option "
-"%b."
+"%b"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6607,7 +6607,7 @@
msgstr ""
"Remplacé par l’URI de l’hyperlien OSC 8 actuellement sélectionné ou par un "
"point d’interrogation si aucun hyperlien n’est sélectionné. Cette invite est "
-"utilisée par les gestionnaire OSC 8 comme expliqué dans la description de la "
+"utilisée par les gestionnaires OSC 8 comme expliqué dans la description de la "
"commande \\(haO\\(haO."
#. type: IP
@@ -6734,7 +6734,7 @@
"(which follow a question mark) may be:"
msgstr ""
"Le format de la chaîne de l'invite peut être modifié en fonction de "
-"certaines conditions. Un point d’interrogation suivi d'un caractère agit "
+"certaines conditions. Un point d’interrogation suivi d'un seul caractère agit "
"comme un « IF » : ce dernier caractère définit la condition à évaluer. Si la "
"condition est vérifiée, tous les caractères suivant le point d’interrogation "
"et le caractère de condition, jusqu'à un point, sont inclus dans l'invite. "
@@ -6965,7 +6965,7 @@
"with a backslash."
msgstr ""
"Tout caractère autre que les caractères spéciaux (point d’interrogation, "
-"deux-points, point et barre oblique inversée) sont inclus dans l'invite sous "
+"deux-points, point et barre oblique inversée) est inclus dans l'invite sous "
"leur forme littérale. Tout caractère spécial peut être inclus littéralement "
"dans l'invite en le faisant précéder d’une barre oblique inversée."
@@ -7205,7 +7205,7 @@
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "input preprocessor (LESSOPEN environment variable)"
-msgstr "le préprocesseur d’entrée (variable d’environnement I<LESSOPEN>"
+msgstr "le préprocesseur d’entrée (variable d’environnement I<LESSOPEN>)"
#. type: IP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -7250,7 +7250,7 @@
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "the shell and pshell commands (! and #)"
msgstr ""
-"l’invocation d’un interpréteur de commande pour exécuter une commande (! and "
+"l’invocation d’un interpréteur de commande pour exécuter une commande (! et "
"#)"
#. type: IP
@@ -7285,9 +7285,9 @@
"For example, if"
msgstr ""
"La variable d’environnement I<LESSSECURE_ALLOW> peut être définie avec une "
-"liste de noms de fonctionnalités séparées par des virgules et qui sont "
+"liste de noms de fonctionnalités séparés par des virgules et qui sont "
"activées de manière sélective lorsque I<LESSSECURE> est définie. Chaque nom "
-"de fonctionnalité correspond au premier mot de chaque ligne de la liste. Un "
+"de fonctionnalité correspond au premier mot de chaque ligne de la liste ci-dessus. Un "
"nom de fonctionnalité peut être abrégé tant que la forme abrégée est sans "
"ambiguïté. Par exemple, si"
@@ -7419,11 +7419,11 @@
"precedence over variables defined in the system-wide lesskey file."
msgstr ""
"Les variables d'environnement peuvent être spécifiées soit dans "
-"l'environnement système comme c'est le cas habituellement, soit dans un "
+"l'environnement du système comme c'est le cas habituellement, soit dans un "
"fichier B<lesskey>(1). Si les variables d'environnement sont définies à plus "
"d'un emplacement, les variables définies dans un fichier I<lesskey> local "
-"ont priorité sur les variables définies dans l'environnement système qui ont "
-"elles-mêmes priorité sur les variables définies dans le fichier I<lesskey> "
+"ont priorité sur les variables définies dans l'environnement du système et "
+"sur les variables définies dans le fichier I<lesskey> "
"global."
#. type: IP
@@ -7445,8 +7445,8 @@
msgstr ""
"Cette variable permet de définir le nombre de colonnes à l'écran. Elle a "
"priorité sur le nombre de colonnes spécifié par la variable I<TERM> ; "
-"cependant, si vous utilisez un système de fenêtrage qui supporte "
-"B<TIOCGWINSZ> ou B<WIOCGETD>, l'idée qu'il se fait de la taille de l'écran "
+"cependant, si vous utilisez un système de fenêtrage qui gère "
+"I<TIOCGWINSZ> ou I<WIOCGETD>, l'idée qu'il se fait de la taille de l'écran "
"aura priorité sur les variables d'environnement I<LINES> et I<COLUMNS>."
#. type: IP
@@ -7573,7 +7573,7 @@
msgstr ""
"Caractères pouvant apparaître entre le caractère ECH et le caractère de fin "
"dans une séquence d'échappement de couleur ANSI (par défaut « 0123456789:;[?!"
-"\"\\(aq#%()*+\\ »."
+"\"\\(aq#%()*+\\ »."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -7647,7 +7647,7 @@
msgstr ""
"Nom du programme lessecho (par défaut « lessecho »). Le programme lessecho "
"permet de développer les métacaractères, comme * et ? dans les noms de "
-"fichiers sur les systèmes Unix."
+"fichier sur les systèmes Unix."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
Reply to: