[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/{airscan-discover,systemd-keyutil,zeisstopnm}.1/po/fr.po



Le 11/04/2025 à 18:50, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,
Le vendredi 11 avril 2025 à 08:54 +0200, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,


voici une traduction de trois petites pages de manuel.

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement

Détails. Les doubles espaces suivies de \\& peuvent à mon avis être
réduites en espace simple. Le redoublement correspond après un point, un
point virgule ou des parenthèses fermantes correspondent à une mode de
typo anglaise qui ne fait pas l'unanimité cf. par exemple
https://www.grammarly.com/blog/punctuation-capitalization/spaces-after-period/

Dans la discussion pour la traduction de scanner, je pencherais plutôt
pour scanner - français européen cf plus loin (scanneur fait crier le
correcteur orthographique de libreoffice et que j'utilise avec vim ou
avec gedit). Numériseur me semble très peu usité...

Voilà ce que dit l'OQLF :


     Le terme numériseur de documents (en anglais, document scanner) est
généralement employé pour désigner un périphérique dont la fonction
exclusive est de numériser, par rapport à d'autres qui sont également
dotés de fonctions d'impression ou de photocopie.

     En France, l'emprunt hybride à l'anglais scanneur est recommandé
officiellement par la Commission d'enrichissement de la langue
française, depuis 1998. Toutefois, même si l'emprunt est officialisé,
l'Office québécois de la langue française préconise plutôt l'usage de
numériseur à balayage.

     En français européen, l'emprunt intégral scanner est consigné dans
plusieurs ouvrages de référence et n'y fait généralement pas l'objet de
réserves. Toutefois, il reste critiqué dans les ouvrages québécois, qui
privilégient plutôt les termes numériseur à balayage et numériseur. Le
terme scanner n'est donc pas retenu pour désigner ce concept, puisque
son usage en contexte québécois n'est pas légitimé.

Amicalement,
jipege

Sous Debian Bookworm, j’utilise simple-scan comme logiciel de ... numérisation, et l’item du menu des applications a pour étiquette "Numériseur de documents".

Cela dit, "scanner" va très bien aussi.


Reply to: