[RFR2] po4a://manpages-fr/{fgconsole,oomctl,systemd-ac-power}.1/po/fr.po
Bonjour,
Le 08/04/25 15:28 Lucien a écrit :
>Détails et suggestions
⇒ patch
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-05 06:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-09 05:25+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-AC-POWER"
msgstr "SYSTEMD-AC-POWER"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 257.4"
msgstr "systemd 257.4"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd-ac-power"
msgstr "systemd-ac-power"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"systemd-ac-power - Report whether we are connected to an external power "
"source"
msgstr ""
"systemd-ac-power – Faire savoir si le système est connecté à une "
"alimentation électrique extérieure"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<systemd-ac-power> [OPTIONS...]"
msgstr "B<systemd-ac-power> [OPTIONS...]"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd-ac-power> may be used to check whether the system is running on AC "
"power or not\\&. By default it will simply return success (if we can detect "
"that we are running on AC power) or failure, with no output\\&. This can be "
"useful for example to debug I<ConditionACPower=> (see B<systemd.unit>(5))\\&."
msgstr ""
"B<systemd-ac-power> peut être utilisé pour vérifier si le système fonctionne "
"à partir d’une alimentation électrique extérieure\\&. Par défaut, il renvoie "
"« succès » (s’il est possible de détecter que le système est branché sur une "
"alimentation externe) ou, sans rien renvoyer, « échec »\\&. Cela peut être "
"utile pour le débogage de I<ConditionACPower=> (voir B<systemd.unit>(5))\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Les options suivantes sont comprises :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Show result as text instead of just returning success or failure\\&."
msgstr ""
"Afficher le résultat sous forme textuelle au lieu de renvoyer uniquement "
"« succès » ou « échec »\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 253\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 253\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--low>"
msgstr "B<--low>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Instead of showing AC power state, show low battery state\\&. In this case "
"will return zero if all batteries are currently discharging and below 5% of "
"maximum charge\\&. Returns non-zero otherwise\\&."
msgstr ""
"Au lieu d’afficher l’état du branchement électrique, afficher un état de "
"batterie faible\\&. Dans ce cas, zéro sera renvoyé si toutes les batteries "
"sont actuellement en décharge et en dessous de 5 % de leur charge "
"maximale\\&. Une valeur différente de zéro sera renvoyée dans le cas "
"contraire\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 254\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 254\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Afficher un aide-mémoire succinct et quitter\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Afficher une information de version courte et quitter\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "CODE DE RETOUR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success (running on AC power), 0 is returned, a non-zero failure code "
"otherwise\\&."
msgstr ""
"En cas de succès (branchement sur alimentation électrique externe), B<0> est "
"renvoyé, sinon un code d'échec différent de zéro est renvoyé\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<systemd>(1)"
msgstr "B<systemd>(1)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
#. type: TH
#: fedora-42 opensuse-leap-16-0
#, no-wrap
msgid "systemd 257.3"
msgstr "systemd 257.3"
#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 05:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-08 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FGCONSOLE"
msgstr "FGCONSOLE"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "24 October 2024"
msgstr "24 Octobre 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "kbd"
msgstr "kbd"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "fgconsole - print the number of the active VT."
msgstr "fgconsole – Affichage du nombre de terminaux virtuels actifs."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<fgconsole> [I<\\,options\\/>]"
msgstr "B<fgconsole> [I<\\,options\\/>]"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the active Virtual Terminal is I</dev/ttyN>, then prints I<N> on standard "
"output."
msgstr ""
"Si le terminal virtuel actif est I</dev/ttyN>, alors I<N> est affiché sur la "
"sortie standard."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "If the console is a serial console, then \"serial\" is printed instead."
msgstr ""
"Si la console est une console série, alors « serial » est affiché à la place."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--next-available>"
msgstr "B<-n>, B<--next-available>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Will show the next unallocated virtual terminal. Normally 6 virtual "
"terminals are allocated, with number 7 used for X; this will return \"8\" in "
"this case."
msgstr ""
"Affichage du prochain terminal virtuel non alloué. Normalement, six "
"terminaux virtuels sont alloués, avec le numéro sept utilisé pour X ; « 8 » "
"est renvoyé dans ce cas."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--console>=I<\\,DEV\\/>"
msgstr "B<-C>, B<--console>=I<\\,DEV\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "the console device to be used."
msgstr "Périphérique de console à utiliser."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "print version number."
msgstr "Afficher le numéro de version."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "print this usage message."
msgstr "Afficher ce message d'utilisation."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Under I<devfs>, the consoles are in I</dev/vc/N>. I<devfsd> may maintain "
"symlinks for compatibility."
msgstr ""
"Sous I<devfs>, les consoles sont dans I</dev/vc/N>. I<devfsd> peut conserver "
"les liens symboliques pour des raisons de compatibilité."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Andries Brouwer E<lt>aeb@cwi.nlE<gt>"
msgstr "Andries Brouwer E<lt>aeb@cwi.nlE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Manpage by Alastair McKinstry E<lt>mckinstry@computer.orgE<gt>"
msgstr ""
"Page de manuel écrite par Alastair McKinstry E<lt>mckinstry@computer.orgE<gt>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<chvt>(1), B<deallocvt>(1), B<openvt>(1)"
msgstr "B<chvt>(1), B<deallocvt>(1), B<openvt>(1)"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
#, no-wrap
msgid "14 February 2002"
msgstr "14 février 2002"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
msgid ""
"B<fgconsole> [ B<-h --help> | B<-V --version> | B<-n --next-available> ]"
msgstr ""
"B<fgconsole> [ B<-h --help> | B<-V --version> | B<-n --next-available> ]"
#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
#, no-wrap
msgid "I<-h --help>"
msgstr "I<-h --help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
msgid "Prints short usage message and exits."
msgstr "Afficher une brève description sur l'utilisation et quitter."
#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
#, no-wrap
msgid "I<-V --version>"
msgstr "I<-V --version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
msgid "Prints version number and exits."
msgstr "Afficher la version puis quitter."
#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
#, no-wrap
msgid "I<--next-available>"
msgstr "I<--next-available>"
#. .SH "AUTHORS"
#. Andries Brouwer
#. .br
#. Manpage by Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
msgid "B<chvt>(1)."
msgstr "B<chvt>(1)."
Reply to: