[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://manpages-fr/{biff,pfbtopfa,printafm}.1/po/fr.po



Bonjour,


Le 12/03/25 15:57 Lucien a écrit :
>Détails et suggestions
⇒ patch *o *f

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement

-- 
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 07:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"

#. type: Dd
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "July 31, 1999"
msgstr "31 juillet 1999"

#. type: Dt
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "BIFF 1"
msgstr "BIFF 1"

#. type: Os
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux NetKit (0.17-pre-20000412)"
msgstr "NetKit Linux (0.17-pre-20000412)"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm biff>"
msgstr "E<.Nm biff>"

#. type: Nd
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "be notified if mail arrives and who it is from"
msgstr "Notification de l’arrivée d’un courriel et de son émetteur"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm biff> E<.Op Cm ny>"
msgstr "E<.Nm biff> E<.Op Cm ny>"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Nm Biff> informs the system whether you want to be notified when mail "
"arrives during the current terminal session."
msgstr ""
"E<.Nm Biff> informe le système de la volonté de l’utilisateur de recevoir "
"une notification lors de l’arrivée d’un courriel pendant la session de "
"terminal en cours."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Options supported by E<.Nm biff>:"
msgstr "Options gérées par E<.Nm biff> :"

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Cm n"
msgstr "Cm n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Disables notification."
msgstr "Désactivation des notifications."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Cm y"
msgstr "Cm y"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Enables notification."
msgstr "Activation des notifications."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When mail notification is enabled, the header and first few lines of the "
"message will be printed on your screen whenever mail arrives.  A E<.Dq Li "
"biff y> command is often included in the file E<.Pa \\&.login> or E<.Pa "
"\\&.profile> to be executed at each login."
msgstr ""
"Lorsque les notifications sont activées, l’en-tête et quelques lignes "
"suivantes du message sont affichés à l’écran chaque fois qu’un message "
"arrive. Une commande E<.Dq Li biff y> est souvent incluse dans le fichier "
"E<.Pa \\&.login> ou le fichier E<.Pa \\&.profile> pour être exécutée à "
"chaque connexion."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Nm Biff> operates asynchronously via the E<.Xr comsat 8> service. If that "
"service is not enabled, E<.Nm biff> will not do anything. In that case, or "
"for synchronous notification, use the E<.Ar MAIL> variable of E<.Xr sh 1> or "
"the E<.Ar mail> variable of E<.Xr csh 1>."
msgstr ""
"E<.Nm Biff> opère de manière asynchrone à travers le service E<.Xr comsat "
"8>. Si ce service n’est pas activé, E<.Nm biff> ne fera rien. Dans ce cas, "
"ou pour des notifications synchrones, il faut utiliser la variable E<.Ar "
"MAIL> de E<.Xr sh 1> ou la variable E<.Ar mail> de E<.Xr csh 1>."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Xr csh 1>, E<.Xr mail 1>, E<.Xr sh 1>, E<.Xr comsat 8>"
msgstr "E<.Xr csh 1>, E<.Xr mail 1>, E<.Xr sh 1>, E<.Xr comsat 8>"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.0>."
msgstr "La commande E<.Nm> est apparue dans E<.Bx 4.0>."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Xr su 1>, and biff don't seem to get on too well. This is probably due to "
"the tty still being owned by the person using su. This can result in E<.Dq "
"Li Permission denied > messages when attempting to change the biff status of "
"your session."
msgstr ""
"E<.Xr su 1> et E<.Nm> ne semblent pas faire bon ménage. Cela est "
"probablement dû à ce que le tty est toujours la propriété de la personne "
"utilisant E<.Ar su>. Cela peut conduire à des messages E<.Dq Li Permission "
"denied > lors d’un essai de modification de l’état de E<.Nm> de la session."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Please report bugs to netbug@ftp.uk.linux.org including diffs/patches, "
"compiler error logs or as complete a bug report as is possible."
msgstr ""
"Veuillez signaler tout bogue à netbug@ftp.uk.linux.org en incluant des diff "
"ou patch, des journaux d’erreur de compilation, ou sous forme de rapport "
"complet de bogue si possible."
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 05:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 15:54+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PFBTOPFA"
msgstr "PFBTOPFA"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "18 Sept 2024"
msgstr "18 septembre 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "10.04.0"
msgstr "10.04.0"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"pfbtopfa - Convert Postscript .pfb fonts to .pfa format using ghostscript"
msgstr ""
"pfbtopfa – Conversion de fontes Postscript .pfb vers le format .pfa en "
"utilisant ghostscript"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<pfbtopfa> I<input.pfb> I<[output.pfa]>"
msgstr "B<pfbtopfa> I<fichier_entrée.pfb> I<[fichier_sortie.pfa]>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "This script invokes B<gs>(1)  to convert a .pfb file into a .pfa file."
msgstr ""
"Ce script invoque B<gs>(1) pour convertir un fichier .pfb en un fichier .pfa."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<gs>(1)"
msgstr "B<gs>(1)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.04.0."
msgstr ""
"Ce document a été révisé la dernière fois pour Ghostscript version 10.04.0."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript.  This "
"manpage by George Ferguson."
msgstr ""
"Artifex Software Inc. est le principal responsable de l’entretien de "
"Ghostscript. Cette page de manuel a été créée par George Ferguson."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "21 September 2022"
msgstr "21 septembre 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "10.00.0"
msgstr "10.00.0"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "gs(1)"
msgstr "gs(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0."
msgstr ""
"Ce document a été révisé la dernière fois pour Ghostscript version 10.00.0."

Reply to: