[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://apt-src/man/po/fr.po



Le 06/03/2025 à 14:04, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

je suis sous Trixie et ne reçoit pas les messages de bubu via la liste (en
direct oui).

Bonjour,

Je suis sous Bookworm et je reçois bien les messages de Bubu via la liste

Le deuxième message s’affiche avec le mauvais encodage :
https://lists.debian.org/debian-l10n-french/2025/03/msg00040.html
Dixit bubu :
suggestions.
⇒ s/Met/Mettre/, s/Affiche/Afficher…
J’ai conservé le style de Valéry (qui n’est par inhabituel).
Quitte à modifier ce style, autant le faire pour toutes les phrases.
⇒ source, ellipse de code source, est masculin :
https://fr.wiktionary.org/wiki/source
⇒ list ne prend qu’un argument.

Intégration partielle.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement

Un détails et des suggestions

Amicalement

Lucien
--- apt-src-fr.po.orig	2025-03-06 15:44:47.022024652 +0100
+++ apt-src-fr.po	2025-03-06 16:06:43.477481747 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-src 0.25.4\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-03-01 11:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-06 13:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-06 16:06+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
 "Language-Team: french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -480,7 +480,7 @@
 "Only operate on packages in the current directory.  Configuration Item: "
 "APT::Src::Here."
 msgstr ""
-"Limite l'action aux paquets du répertoire courant. Item de configuration : "
+"Limite l'action aux paquets du répertoire actuel. Item de configuration : "
 "APT::Src::Here"
 
 # type: =item
@@ -497,7 +497,7 @@
 "number from the version of the package output."
 msgstr ""
 "Utilisable seulement avec la commande version. Permet de ne pas afficher le "
-"numéro de version de Debian de la sortie pour le paquet."
+"numéro de version de Debian dans le numéro de version du paquet."
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -579,7 +579,7 @@
 msgstr ""
 "En plus des options ci-dessus, il existe quelques items de configuration "
 "moins utilisés. Ils ne peuvent être indiqués que dans les fichiers de "
-"configuration I</etc/apt/apt.conf> et I<~/.apt-src/config> Il s'agit de :"
+"configuration I</etc/apt/apt.conf> et I<~/.apt-src/config>. Il s'agit de :"
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:203
@@ -787,9 +787,9 @@
 "www.kernel.org tarball (or from the kernel-source package) into B<apt-src>, "
 "so it knows about it:"
 msgstr ""
-"Pour importer l'arborescence dans I</usr/src/linux> source, que vous avez "
-"dépaquetée, d’une archive de www.kernel.org (ou depuis un paquet des sources "
-"du noyau), dans B<apt-src> pour qu’il puisse en tenir compte :"
+"Pour importer l'arborescence source I</usr/src/linux> que vous avez "
+"dépaqueté d’une archive de www.kernel.org (ou depuis un paquet des sources "
+"du noyau) dans B<apt-src> pour qu’il puisse en tenir compte :"
 
 #. type: verbatim
 #: man/apt-src.pod:267
@@ -813,7 +813,7 @@
 "variables that L<make-kpkg(1)> used to set:"
 msgstr ""
 "Dans le fichier I<debian/rules> d’un paquet du module du noyau qui a besoin "
-"de comprendre s’il est construit à l’aide d’B<apt-src>, et, si c’est le cas, "
+"de savoir s’il est construit à l’aide d’B<apt-src>, et, si c’est le cas, "
 "définir les variables KVERS, KSRC et KDREV que B<make-kpkg>(1) définit "
 "habituellement :"
 

Reply to: