[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://adduser/doc/po4a/po/fr.po



Le 03/03/2025 à 12:32, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

voici la mise à jour de la page de manuel d’adduser… et du pied de page de cette
page de manuel :
280 messages traduits,
65 traductions approximatives (beaucoup de détails),
14 messages non traduits.
dépôt : https://salsa.debian.org/debian/adduser

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement

Bonjour,

"se voient affectés le groupe primaire" : je ne mettrais pas de ’s’ à affectés, car c’est le groupe primaire qui est affecté aux utilisateurs

Détails, suggestions/préférences.

Amicalement

Lucien
--- adduser-fr.po.orig	2025-03-03 12:56:44.041350245 +0100
+++ adduser-fr.po	2025-03-03 13:27:36.951878841 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: adduser 3.142POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-03 12:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-03 13:27+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -539,7 +539,7 @@
 "régler le groupe respectivement par ID ou par nom. De plus, les utilisateurs "
 "peuvent être ajoutés dans un ou plusieurs groupes supplémentaires définis "
 "comme B<EXTRA_GROUPS> soit en définissant B<ADD_EXTRA_GROUPS> à 1 dans le "
-"fichier de configuration ou en passant B<--add-extra-groups> sur la ligne de "
+"fichier de configuration, soit en passant B<--add-extra-groups> sur la ligne de "
 "commande."
 
 #. type: Plain text
@@ -609,7 +609,7 @@
 "ingroup> options.  If the B<--group> option is given and the identically "
 "named group does not already exist, it is created with the same ID."
 msgstr ""
-"Par défaut, les utilisateurs système se voient affectés le groupe B<nogroup> "
+"Par défaut, les utilisateurs système se voient affecté le groupe B<nogroup> "
 "comme groupe primaire. Pour affecter un groupe existant comme groupe "
 "primaire, utilisez les options B<--gid> ou B<--ingroup>. Si l’option B<--"
 "group> est indiquée et qu’un groupe de même nom n’existe pas déjà, il est "
@@ -1320,8 +1320,8 @@
 "B<adduser> dans la console et dans le journal de manière indépendante, "
 "conservant pour lui-même des informations probablement peu claires tout en "
 "laissant des informations utiles dans le journal. stdoutmsglevel, "
-"stderrmsglevel et logmsglevel par défaut ont respectivement comme valeur "
-"warn, warn et info."
+"stderrmsglevel et logmsglevel ont comme valeur par défaut "
+"warn, warn et info, respectivement."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -1403,7 +1403,7 @@
 "Changing the default behavior can be used to create confusing or misleading "
 "names; use with caution."
 msgstr ""
-"Modifier le comportement par défaut peut être utilisé pour créer des noms "
+"Modifier le comportement par défaut présente le risque de créer des noms "
 "peu clairs ou trompeurs. À utiliser avec précaution."
 
 #. type: SH
@@ -1428,7 +1428,7 @@
 "authors.  This priority can not be changed at run time.  Available priority "
 "values are B<crit>, B<error>, B<warning>, B<info>, B<debug>, and B<trace>."
 msgstr ""
-"Chaque message affiché par B<adduser> à une valeur de priorité assignée par "
+"Chaque message affiché par B<adduser> a une valeur de priorité assignée par "
 "les auteurs. Elle ne peut pas être changée au moment de l’exécution. Les "
 "priorités disponibles sont B<crit>, B<error>, B<warning>, B<info>, B<debug> "
 "et B<trace>."
@@ -1437,7 +1437,7 @@
 #: ../adduser.8:525
 msgid "If you find that a message has the wrong priority, please file a bug."
 msgstr ""
-"Si vous trouvez qu’un message n’a pas la bonne priorité, veuillez faire un "
+"Si vous estimez qu’un message n’a pas la bonne priorité, veuillez faire un "
 "rapport de bogue."
 
 #. type: Plain text
@@ -1641,7 +1641,7 @@
 msgstr ""
 "B<useradd> renvoie le code 19 « invalid user or group name ». Cela signifie "
 "que le nom d’utilisateur ou de groupe choisi ne correspond pas aux "
-"restrictions d’B<useradd> et B<adduser> ne peut par créer l’utilisateur."
+"restrictions d’B<useradd> et B<adduser> ne peut pas créer l’utilisateur."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:604
@@ -2172,8 +2172,8 @@
 "STDOUTMSGLEVEL and STDERRMSGLEVEL and I<info> for LOGMSGLEVEL."
 msgstr ""
 "Priorité minimale pour les messages journalisés dans syslog/journal et la "
-"console respectivement. Consulter B<JOURNALISATION> dans B<adduser>(8). Par "
-"défaut, c’est I<warn> pour STDOUTMSGLEVEL et STDERRMSGLEVEL et I<info> pour "
+"console, respectivement. Consulter B<JOURNALISATION> dans B<adduser>(8). Par "
+"défaut, cette priorité minimale est I<warn> pour STDOUTMSGLEVEL et STDERRMSGLEVEL et I<info> pour "
 "LOGMSGLEVEL."
 
 # type: TP
@@ -2462,8 +2462,8 @@
 "B<adduser>, à moins que B<--allow-bad-names> ne soit utilisé. Avec l'option "
 "B<--allow-bad-names>, seules de très simples vérifications sont réalisées. "
 "La valeur par défaut I<^[a-zA-Z][a-zA-Z0-9_-]*\\e$?$> est la plus prudente. "
-"Consulter B<SYS_NAME_REGEX> et B<NOMS AUTORISÉS> ci-dessous pour davantage "
-"d’information."
+"Consulter B<SYS_NAME_REGEX> et B<NOMS AUTORISÉS> ci-dessous pour plus "
+"d’informations."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -2769,9 +2769,9 @@
 "that are not in the pool."
 msgstr ""
 "Dans la configuration par défaut, les valeurs d’UID et GID listées dans le "
-"pool seront réservées et, par conséquent, pas utilisées pour les processus "
+"pool seront réservées, et ne seront par conséquent pas utilisées pour les processus "
 "normaux de sélection d’UID et de GID. C’est habituellement ce qui est "
-"désiré. Avec les options de configuration B<RESERVE_UID_POOL> et "
+"souhaité. Avec les options de configuration B<RESERVE_UID_POOL> et "
 "B<RESERVE_GID_POOL>, il est possible de désactiver ce comportement pour "
 "mettre en commun les UID et GID utilisés par les comptes normaux. Cela peut "
 "causer des conflits et faire que le pool d’UID et de GID soit utilisé par "
@@ -3285,7 +3285,7 @@
 msgid ""
 "This works similar to B<adduser>. See B<adduser>(8) for all the details."
 msgstr ""
-"Cela fonctionne de manière similaire à B<adduser>. Consulter B<adduser>(8) "
+"Fonctionne de manière similaire à B<adduser>. Consulter B<adduser>(8) "
 "pour tous les détails."
 
 #. type: Plain text
@@ -3319,8 +3319,8 @@
 "similaires pour donner des privilèges partiels à B<deluser> avec des "
 "paramètres restrictifs dans la ligne de commande. Cela est facile à "
 "contourner et pourrait permettre à des utilisateurs d’obtenir indûment des "
-"privilèges. Si vous voulez cela, écrivez votre propre script d’enveloppe en "
-"fournissant les privilèges pour exécuter ce script."
+"privilèges. Si cela correspond à ce que vous souhaitez, écrivez votre propre script d’enveloppe en "
+"donnant les privilèges pour exécuter ce script."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text

Reply to: