Re: [RFR] po4a://manpages-fr/gs.1/po/fr.po
Le 17/12/2024 à 15:32, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
voici la mise à jour de cette page de manuel.
Une liste est manquante dans la page (voir l’ancienne version
https://jp.barralis.com/linux-man/man1/gs.1.php
– rapport de bogue fait).
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
Détails, suggestions et préférences.
Amicalement
Lucien
--- gs.1.po.orig 2024-12-18 17:26:17.707993219 +0100
+++ gs.1.po 2024-12-18 18:16:16.282088276 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-06 18:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-17 15:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-18 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -120,7 +120,7 @@
"les uns après les autres et les exécute en tant que programmes Ghostscript. "
"Puis il continue à lire des entrées depuis l'entrée standard (normalement le "
"clavier), interprétant chaque ligne séparément et envoyant la sortie à un "
-"dispositif (soit un fichier ou un prévisualisateur X11, voir ci-après). "
+"dispositif (soit un fichier ou un prévisualiseur X11, voir ci-après). "
"L'interpréteur quitte lorsqu'il rencontre la commande « quit » (dans un "
"fichier ou depuis le clavier), en fin de fichier, ou suite à un signal "
"d'interruption (comme Ctrl-C au clavier)."
@@ -165,7 +165,7 @@
"one of those and directs output to it."
msgstr ""
"Si aucun dispositif particulier n’est indiqué, Ghostscript utilisera "
-"normalement le premier de la liste et lui enverra la sortie."
+"normalement le premier d’entre eux et lui enverra la sortie."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
@@ -202,7 +202,7 @@
"You can also check the set of available devices from within Ghostscript: "
"invoke Ghostscript and type"
msgstr ""
-"Pour afficher, l'ensemble des périphériques disponibles au sein de "
+"Pour afficher l'ensemble des périphériques disponibles au sein de "
"Ghostscript, invoquez Ghostscript et tapez"
#. type: Plain text
@@ -265,8 +265,8 @@
"to lowest (Ghostscript uses the device defined highest in the list) is:"
msgstr ""
"Finalement, le dispositif par défaut peut être indiqué dans la variable "
-"d'environnement B<GS_DEVICE>. L'ordre de précédence (Ghostscript utilise "
-"celui défini comme le plus haut dans la liste) par ordre décroisant pour "
+"d'environnement B<GS_DEVICE>. L'ordre de priorité (Ghostscript utilise "
+"celui défini comme le plus haut dans la liste) par ordre décroissant pour "
"toutes ces solutions de remplacement est :"
#. type: Plain text
@@ -376,7 +376,7 @@
"systems, directs it to a printer), use the option"
msgstr ""
"Sous Unix et les systèmes MS Windows, la sortie peut être envoyée dans un "
-"« pipe ». Par exemple pour diriger la sortie vers la commande B<lpr>(1) "
+"tube. Par exemple pour diriger la sortie vers la commande B<lpr>(1) "
"(qui, pour la plupart des systèmes Unix, redirige vers une imprimante) "
"utilisez l'option :"
@@ -395,7 +395,7 @@
"mangling by the command interpreter."
msgstr ""
"Notez que les caractères « % » doivent être doublés sur MS Windows pour "
-"éviter la décoration de nom par l’interpréteur."
+"éviter une mauvaise interprétation par l’interpréteur."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
@@ -488,7 +488,7 @@
"(or EPS) file, Ghostscript provides a special \"device\" that just prints "
"out this information."
msgstr ""
-"Ghostscript peut faire beaucoup d’autres choses que d’imprimer ou d’afficher "
+"Ghostscript peut faire beaucoup d’autres choses qu’imprimer ou afficher "
"des fichiers PostScript et PDF. Par exemple, pour connaitre le cadre de "
"contour d’un fichier PostScript (ou EPS), Ghostscript fournit un "
"« dispositif » spécial qui ne fait qu’afficher cette information."
@@ -772,10 +772,10 @@
"Ghostscript exits rather than going into its interactive mode."
msgstr ""
"Ce n'est pas vraiment une option, mais cela indique à Ghostscript que "
-"l'entrée standard provient d'un fichier ou d'un « pipe » et non de la ligne "
+"l'entrée standard provient d'un fichier ou d'un tube et non de la ligne "
"de commande interactive. Ghostscript lit l'entrée standard jusqu'à ce qu'il "
-"rencontre une « fin de fichier », le traitant comme pour les autres "
-"fichiers, puis continue avec le traitement de la ligne de commande. Lorsque "
+"rencontre une « fin de fichier », la traitant comme tout autre "
+"fichier, puis continue avec le traitement de la ligne de commande. Lorsque "
"la ligne de commande a été entièrement traitée, Ghostscript quitte plutôt "
"que de passer en mode interactif. "
@@ -790,7 +790,7 @@
msgstr ""
"Remarquez que le fichier d'initialisation normal I<gs_init.ps> met en "
"lecture-seule « systemdict », aussi les valeurs des noms définies par B<-D>, "
-"B<-d>, B<-S> et B<-s> ne peuvent pas être modifiées (évidement elles peuvent "
+"B<-d>, B<-S> et B<-s> ne peuvent pas être modifiées (évidemment elles peuvent "
"être remplacées par des définitions dans « userdict » ou d'autres "
"dictionnaires)."
@@ -860,9 +860,8 @@
msgid ""
"Disables the prompt and pause at the end of each page. This may be "
"desirable for applications where another program is driving Ghostscript."
-msgstr ""
-"Désactivation du prompt et arrêt à la fin de chaque page. Cela peut être "
-"voulu pour les applications où un autre programme pilote Ghostscript."
+msgstr "Désactivation de l’invite et arrêt à la fin de chaque page. Cela peut être "
+"souhaité pour les applications où un autre programme pilote Ghostscript."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
@@ -948,7 +947,7 @@
"Selects an alternate output file (or pipe) for the initial output device, as "
"described above."
msgstr ""
-"Sélectionner un fichier de sortie (ou un pipe) de remplacement pour le "
+"Sélectionner un fichier de sortie (ou un tube) de remplacement pour le "
"dispositif de sortie initial, comme cela est décrit ci-dessus. "
#. type: SH
@@ -994,8 +993,8 @@
"and strongly NOT recommended in any other circumstances."
msgstr ""
"L’exécution avec NOSAFER/DELAYSAFER (comme il est suggéré) affaiblit la "
-"sécurité et n’est recommandé SEULEMENT que pour le débogage ou pour des flux "
-"de travaux TRÈS contrôlés, et est très fortement NON recommandée dans tout "
+"sécurité et n’est recommandée QUE pour le débogage ou pour des flux "
+"de travaux TRÈS contrôlés, et est très fortement DÉCONSEILLÉE dans tout "
"autre cas."
#. type: SH
@@ -1170,7 +1169,7 @@
"either a single directory or a list of directories separated by \":\"."
msgstr ""
"Chacune des catégories de répertoires (paramètres B<GS_LIB_DEFAULT>, "
-"B<GS_LIB> et B<-I>) peut être soit un répertoire unique ou une liste de "
+"B<GS_LIB> et B<-I>) peut être soit un répertoire unique, soit une liste de "
"répertoires séparés par « : »."
#. type: SH
@@ -1301,7 +1300,7 @@
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "The window size and placement, WxH+X+Y (default is NULL)."
-msgstr "Emplacement et la taille de la fenêtre, WxH+X+Y (par défaut = NULL)."
+msgstr "Emplacement et taille de la fenêtre, WxH+X+Y (par défaut = NULL)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
@@ -1351,7 +1350,7 @@
"Determines whether backing store is to be used for saving display window "
"(default = true)."
msgstr ""
-"Détermination de si un espace de sauvegarde (backing store) doit être "
+"Détermine si un espace de sauvegarde (backing store) doit être "
"utilisé pour conserver la fenêtre affichée."
#. type: Plain text
@@ -1406,7 +1405,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The various Ghostscript document files (above), especially B<Use.htm>."
msgstr ""
-"Les fichiers divers de documentation de Ghostscript (ci-dessus), "
+"Les divers fichiers de documentation de Ghostscript (ci-dessus), "
"particulièrement I<Use.htm>."
#. type: SH
@@ -1494,8 +1493,8 @@
"lit des « fichiers » les uns après les autres et les exécute en tant que "
"programmes Ghostscript. Puis il continue à lire des entrées depuis le flux "
"d’entrée standard (normalement le clavier), interprétant chaque ligne "
-"séparément et envoyant la sortie à un dispositif (soit un fichier ou un "
-"prévisualisateur X11, voir ci-après). L'interpréteur quitte lorsqu'il "
+"séparément et envoyant la sortie à un dispositif (soit un fichier, soit un "
+"prévisualiseur X11, voir ci-après). L'interpréteur quitte lorsqu'il "
"rencontre la commande « quit » (dans un fichier ou depuis le clavier), en "
"fin de fichier, ou suite à un signal d'interruption (comme Ctrl-C au "
"clavier)."
@@ -1519,8 +1518,8 @@
"\"B<lpr>\" command (which, on many Unix systems, directs it to a printer), "
"use the option"
msgstr ""
-"La sortie peut être envoyée dans un « pipe ». Par exemple, pour envoyer la "
-"sortie à la commande B<lpr>(1), (qui, sur la plupart des systèmes Unix, "
+"La sortie peut être envoyée dans un tube. Par exemple, pour envoyer la "
+"sortie à la commande B<lpr>(1) (qui, sur la plupart des systèmes Unix, "
"dirige vers une imprimante), utiliser cette option :"
#. type: Plain text
@@ -1586,7 +1585,7 @@
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Diverse document files (may need to install ghostscript-doc package)"
msgstr ""
-"Fichiers divers de documentation (besoin possible d’installation du paquet "
+"Divers fichiers de documentation (besoin possible d’installation du paquet "
"ghostscript-doc). "
#. type: Plain text
@@ -1627,9 +1626,9 @@
"Debian you may need to install ghostscript-doc before reading the "
"documentation."
msgstr ""
-"Les fichiers divers de documentation de Ghostscript (ci-dessus), "
+"Les divers fichiers de documentation de Ghostscript (ci-dessus), "
"particulièrement I<Use.htm>. Sur Debian, il peut être nécessaire d’installer "
-"le paquet ghostscript-doc avant de vouloir lire la documentation."
+"le paquet ghostscript-doc pour pouvoir lire la documentation."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
Reply to: