[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr/ssh-argv0.1/po/fr.po



Le 28/08/2024 à 13:46, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,

Prochainement, une proposition de traduction de ssh-argv0.1.po




Comme promis, une proposition de traduction de ssh-argv0.1.po

Merci d’avance pour vos relectures

Lucien

# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-28 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: vim-gtk3\n"

#. type: Dd
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "September 7, 2001"
msgstr "7 septembre 2001"

#. type: Dt
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SSH-ARGV0 1"
msgstr "SSH-ARGV0 1"

#. type: Os
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#. type: Os
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Project"
msgstr "Project"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm ssh-argv0>"
msgstr "E<.Nm ssh-argv0>"

#. type: Nd
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "replaces the old ssh command-name as hostname handling"
msgstr "remplace un nom de commande ssh par un nom d’hôte"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Ar hostname | user@hostname> E<.Op Fl l Ar login_name> E<.Op Ar command>"
msgstr ""
"E<.Ar nom_hôte | utilisateur@nom_hôte> E<.Op Fl l Ar nom_connexion> E<.Op Ar "
"commande>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Ar hostname | user@hostname> E<.Op Fl afgknqstvxACNTX1246> E<.Op Fl b Ar "
"bind_address> E<.Op Fl c Ar cipher_spec> E<.Op Fl e Ar escape_char> E<.Op Fl "
"i Ar identity_file> E<.Op Fl l Ar login_name> E<.Op Fl m Ar mac_spec> E<.Op "
"Fl o Ar option> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl F Ar configfile> E<.Oo Fl L Xo> "
"E<.Sm off> E<.Ar port>: E<.Ar host>: E<.Ar hostport> E<.Sm on> E<.Xc> E<.Oc> "
"E<.Oo Fl R Xo> E<.Sm off> E<.Ar port>: E<.Ar host>: E<.Ar hostport> E<.Sm "
"on> E<.Xc> E<.Oc> E<.Op Fl D Ar port> E<.Op Ar command>"
msgstr ""
"E<.Ar nom_hôte | utilisateur@nom_hôte> E<.Op Fl afgknqstvxACNTX1246> E<.Op "
"Fl b Ar adr_sortie> E<.Op Fl c Ar algos_chiffrement> E<.Op Fl e Ar "
"caractère_échappement> E<.Op Fl i Ar fichier_identité> E<.Op Fl l Ar "
"nom_connexion> E<.Op Fl m Ar algos_MAC> E<.Op Fl o Ar option> E<.Op Fl p Ar "
"port> E<.Op Fl F Ar fichier_configuration> E<.Oo Fl L Xo> E<.Sm off> E<.Ar "
"port>: E<.Ar hôte>: E<.Ar port_hôte> E<.Sm on> E<.Xc> E<.Oc> E<.Oo Fl R Xo> "
"E<.Sm off> E<.Ar port>: E<.Ar hôte>: E<.Ar port_hôte> E<.Sm on> E<.Xc> E<."
"Oc> E<.Op Fl D Ar port> E<.Op Ar commande>"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Nm> replaces the old ssh command-name as hostname handling.  If you link "
"to this script with a hostname then executing the link is equivalent to "
"having executed ssh with that hostname as an argument.  All other arguments "
"are passed to ssh and will be processed normally."
msgstr ""
"E<.Nm> remplace un nom de commande ssh par un nom d’hôte. Si vous créez un "
"lien depuis un nom d’hôte vers ce script, exécuter ce lien équivaut à "
"exécuter ssh avec ce nom d’hôte comme argument. Tous les autres arguments "
"sont transmis à ssh et seront traités normalement."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "See E<.Xr ssh 1>."
msgstr "Voir E<.Xr ssh 1>."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu "
"Ylonen.  Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de "
"Raadt and Dug Song removed many bugs, re-added newer features and created "
"OpenSSH.  Markus Friedl contributed the support for SSH protocol versions "
"1.5 and 2.0.  Natalie Amery wrote this ssh-argv0 script and the associated "
"documentation."
msgstr ""
"OpenSSH est un dérivé de la version originale et libre 1.2.12 de ssh par "
"Tatu Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de "
"Raadt et Dug Song ont corrigé de nombreux bogues, rajouté de nouvelles "
"fonctionnalités et créé OpenSSH. Markus Friedl a contribué à la prise en "
"charge des versions 1.5 et 2.0 du protocole SSH. Natalie Amery a écrit ce "
"script ssh-argv0 ainsi que la documentation associée."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Xr ssh 1>"
msgstr "E<.Xr ssh 1>"

Reply to: