[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr/sbsign.1/po/fr/po u27



Bonjour,
Nouvelle traduction d'une page de manuel. Merci d'avance pour vos
relectures.
amicalement.
jipege
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-16 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SBSIGN"
msgstr "SBSIGN"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "July 2024"
msgstr "Juillet 2024"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sbsign 0.9.5"
msgstr "sbsign 0.9.5"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
msgid "sbsign - UEFI secure boot signing tool"
msgstr "sbsign – utilitaire de signature de démarrage sécurisé UEFI"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sbsign> [I<\\,options\\/>] I<\\,--key E<lt>keyfileE<gt> --cert "
"E<lt>certfileE<gt> E<lt>efi-boot-imageE<gt>\\/>"
msgstr ""
"B<sbsign> [I<\\,options\\/>] I<\\,--key E<lt>fichier_cléE<gt> --cert "
"E<lt>fichier_certificatE<gt> E<lt>image_démarrage_efiE<gt>\\/>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Sign an EFI boot image for use with secure boot."
msgstr ""
"Signer une image de démarrage EFI à utiliser avec le démarrage sécurisé "
"(« secure boot »)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--engine> E<lt>engE<gt>"
msgstr "B<--engine> E<lt>moteurE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
msgid "use the specified engine to load the key"
msgstr "utiliser le moteur spécifié pour charger la clé"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--key> E<lt>keyfileE<gt>"
msgstr "B<--key> E<lt>fichier_cléE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
msgid "signing key (PEM-encoded RSA private key)"
msgstr "clé de signature (clé RSA privée encodée au format PEM)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--cert> E<lt>certfileE<gt>"
msgstr "B<--cert> E<lt>fichier_certificatE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
msgid "certificate (x509 certificate)"
msgstr "certificat (certificat x509)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<--addcert> E<lt>addcertfileE<gt> additional intermediate certificates in a "
"file"
msgstr ""
"B<--addcert> E<lt>fichier_certificats_additionnelsE<gt> ajout de certificats"
"intermédiaires additionnels dans un fichier."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--detached>"
msgstr "B<--detached>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
msgid "write a detached signature, instead of a signed binary"
msgstr "écrire une signature détachée à la place d'un binaire signé."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--output> E<lt>fileE<gt>"
msgstr "B<--output> E<lt>fichierE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"write signed data to E<lt>fileE<gt> (default E<lt>efi-boot-imageE<gt>."
"signed, or E<lt>efi-boot-imageE<gt>.pk7 for detached signatures)"
msgstr ""
"écrire des données signées dans E<lt>fichierE<gt> (par défaut E<lt>efi-boot-"
"imageE<gt>.signed ou E<lt>efi-boot-imageE<gt>.pk7 pour des signatures "
"détachées)."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "June 2022"
msgstr "Juin 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "sbsign 0.9.4"
msgstr "sbsign 0.9.4"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "March 2024"
msgstr "Mars 2024"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "January 2024"
msgstr "Janvier 2024"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "April 2023"
msgstr "Avril 2023"

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: