Bonjour, Nouvelle traduction d'une page de manuel. Merci d'avance pour vos relectures. amicalement. jipege
# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-02 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-16 10:50+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SBSIGN" msgstr "SBSIGN" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "July 2024" msgstr "Juillet 2024" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sbsign 0.9.5" msgstr "sbsign 0.9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes de l'utilisateur" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed msgid "sbsign - UEFI secure boot signing tool" msgstr "sbsign – utilitaire de signature de démarrage sécurisé UEFI" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<sbsign> [I<\\,options\\/>] I<\\,--key E<lt>keyfileE<gt> --cert " "E<lt>certfileE<gt> E<lt>efi-boot-imageE<gt>\\/>" msgstr "" "B<sbsign> [I<\\,options\\/>] I<\\,--key E<lt>fichier_cléE<gt> --cert " "E<lt>fichier_certificatE<gt> E<lt>image_démarrage_efiE<gt>\\/>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed msgid "Sign an EFI boot image for use with secure boot." msgstr "" "Signer une image de démarrage EFI à utiliser avec le démarrage sécurisé " "(« secure boot »)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--engine> E<lt>engE<gt>" msgstr "B<--engine> E<lt>moteurE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed msgid "use the specified engine to load the key" msgstr "utiliser le moteur spécifié pour charger la clé" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--key> E<lt>keyfileE<gt>" msgstr "B<--key> E<lt>fichier_cléE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed msgid "signing key (PEM-encoded RSA private key)" msgstr "clé de signature (clé RSA privée encodée au format PEM)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--cert> E<lt>certfileE<gt>" msgstr "B<--cert> E<lt>fichier_certificatE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed msgid "certificate (x509 certificate)" msgstr "certificat (certificat x509)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<--addcert> E<lt>addcertfileE<gt> additional intermediate certificates in a " "file" msgstr "" "B<--addcert> E<lt>fichier_certificats_additionnelsE<gt> ajout de certificats" "intermédiaires additionnels dans un fichier." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--detached>" msgstr "B<--detached>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed msgid "write a detached signature, instead of a signed binary" msgstr "écrire une signature détachée à la place d'un binaire signé." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--output> E<lt>fileE<gt>" msgstr "B<--output> E<lt>fichierE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-tumbleweed msgid "" "write signed data to E<lt>fileE<gt> (default E<lt>efi-boot-imageE<gt>." "signed, or E<lt>efi-boot-imageE<gt>.pk7 for detached signatures)" msgstr "" "écrire des données signées dans E<lt>fichierE<gt> (par défaut E<lt>efi-boot-" "imageE<gt>.signed ou E<lt>efi-boot-imageE<gt>.pk7 pour des signatures " "détachées)." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "June 2022" msgstr "Juin 2022" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "sbsign 0.9.4" msgstr "sbsign 0.9.4" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "March 2024" msgstr "Mars 2024" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "January 2024" msgstr "Janvier 2024" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "April 2023" msgstr "Avril 2023"
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part