[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://international/l10n/ddtp.wml



Le 09/04/2024 à 10:32, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

cette page a été modifiée :
https://www.debian.org/international/l10n/ddtp
Voici une proposition de traduction.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.


Bonjour,

Détails et suggestions.

Amicalement

Lucien
--- ddtp.wml.orig	2024-04-09 11:42:25.832029650 +0200
+++ ddtp.wml	2024-04-09 12:48:31.107578291 +0200
@@ -4,9 +4,10 @@
 
 <p>
 Le <a href="https://ddtp.debian.org";>projet de traduction des descriptions de
-Debian</a>, <i>Debian Description Translation Project, DDTP</i>, (qui a été
+Debian</a>, <i>Debian Description Translation Project, DDTP</i> (qui a été
+
 implanté par <a href="mailto:Michael%20Bramer%20%3Cgrisu@debian.org%3E";>Michael
-Bramer</a>) a pour but de fournir des descriptions traduites des paquets et
+Bramer</a>), a pour but de fournir des descriptions traduites des paquets et
 l'infrastructure pour gérer ces traductions. Même s'il existe depuis quelques
 années déjà, il a été désactivé après une pénétration dans un hôte Debian et
 n'a actuellement que des fonctions de base comparé au passé.
@@ -152,8 +153,8 @@
 Pour éviter des fluctuations étranges de la largeur du texte, il est suggéré de
 ne pas passer à la ligne manuellement à moins que ce ne soit nécessaire (comme
 pour les listes). Les lignes sont coupées automatiquement. Rappelez-vous qu'un
-utilisateur peut ajouter ou supprimer de petites parties pendant la relecture
-ce qui pourrait entraîner des longueurs de lignes incohérentes. De plus
+utilisateur peut ajouter ou supprimer de petites parties pendant la relecture,
+ce qui pourrait entraîner des longueurs de lignes incohérentes. De plus,
 corriger comme cela rend les différences créées par les relectures plus
 difficiles à lire.
 </p>
@@ -232,7 +233,7 @@
 
 <p>
 Il est important de ne pas modifier les descriptions anglaises pendant la
-traduction. Si vous y trouvez des erreurs vous devez remplir un rapport de bogue
+traduction. Si vous y trouvez des erreurs, vous devez remplir un rapport de bogue
 contre le paquet correspondant, veuillez lire <a
 href="$(HOME)/Bugs/Reporting">Comment signaler un bogue dans Debian</a> pour
 plus d'informations.
@@ -260,7 +261,7 @@
 de commencer en relisant des traductions existantes soit à l’aide du <a
 href="#DDTSS">DDTSS</a>, soit en navigant dans les descriptions dans un système
 de gestion des paquets comme <a
-href="https://packages.debian.org/aptitude";>aptitude</a>, pour vous imprégner
+href="https://packages.debian.org/aptitude";>aptitude</a> pour vous imprégner
 des habitudes de traduction. En cas de doute, veuillez contacter l'équipe de
 traduction de Debian en français à <email debian-l10n-french@lists.debian.org>.
 </p>

Reply to: