[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/kill.1/po/fr.po f15 u5



Bonjour,

Le 07/04/24 23:56 Jean-Pierre a écrit :
>Ce fichier a été mis à jour. Merci d'avance pour vos relectures.
Autre relecture.

Amicalement

-- 
Jean-Paul
--- kill.1.po.orig	2024-04-08 12:34:27.594402835 +0200
+++ kill.1.po	2024-04-08 14:02:22.689495427 +0200
@@ -19,7 +19,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-07 23:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-08 14:02+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -115,9 +115,9 @@
 "de ce signal est de terminer le processus. Il devrait être préféré au signal "
 "KILL (numéro 9), car un processus peut mettre en place un gestionnaire du "
 "signal TERM afin d'effectuer des étapes de nettoyage avant de terminer de "
-"manière ordonnée. Si un processus ne se termine pas avant un signal TERM, le "
+"manière ordonnée. Si un processus ne se termine pas après l’envoi d’un signal TERM, le "
 "signal KILL peut être utilisé ; mais gardez en tête que ce signal ne peut "
-"pas être saisi, donc il ne donne pas au processus cible la chance "
+"pas être capturé, donc il ne donne pas au processus cible la chance "
 "d'effectuer un nettoyage avant de se terminer."
 
 #. type: Plain text
@@ -128,7 +128,7 @@
 "B<--queue> options, and the possibility to specify processes by command "
 "name, are local extensions."
 msgstr ""
-"La plupart des interpréteurs modernes ont une commade B<kill> intégrée, avec "
+"La plupart des interpréteurs modernes ont une commande B<kill> intégrée, avec "
 "une utilisation relativement proche de la commande décrite ici. Les options "
 "B<--all>, B<--pid>, et B<--queue> et la possibilité de spécifier des "
 "processus par le nom de leur commande sont des extensions spécifiques."
@@ -258,7 +258,7 @@
 "The signals can be found in I</usr/include/linux/signal.h>."
 msgstr ""
 "Afficher une liste des noms de signal ou convertir le numéro du signal donné "
-"en nom. Vous pouvez trouver les signaux dans I</usr/include/linux/signal.h>"
+"en nom. Vous pouvez trouver les signaux dans I</usr/include/linux/signal.h>."
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-6
@@ -311,7 +311,7 @@
 #: opensuse-leap-15-6
 msgid "Print PID(s) that will be signaled with B<kill> along with the signal."
 msgstr ""
-"Afficher le/les PID auxquels un signal sera envoyé avec B<kill> et son "
+"Afficher le/les PID auxquels un signal B<kill> est envoyé et le "
 "signal."
 
 #. type: Plain text
@@ -337,7 +337,7 @@
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-6
 msgid "B<--timeout> I<milliseconds signal>"
-msgstr "B<--timeout> I<millisecondes avant le signal>"
+msgstr "B<--timeout> I<millisecondes signal>"
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-6
@@ -353,7 +353,7 @@
 "Envoyer un signal défini de la manière habituelle à un processus, suivi par "
 "un signal supplémentaire après un délai spécifié. L'option B<--timeout> fait "
 "que B<kill> attend pendant un délai défini en millisecondes avant d'envoyer "
-"un signal complémentaire au processus. Cette fonctionnalité est implémentée "
+"le I<signal> complémentaire au processus. Cette fonctionnalité est implémentée "
 "en utilisant la fonction de descripteur de fichier de PID du noyau Linux "
 "afin de garantir que le signal complémentaire est envoyé au même processus "
 "et n'est pas envoyé si le processus n'existe plus."
@@ -366,10 +366,10 @@
 "races whereby the follow-up signal might be sent to a different process that "
 "used a recycled PID."
 msgstr ""
-"Notez que le système d'exploitation peur réutiliser des PID et "
-"l'implémentation du fonctionnalité dans un interpréteur de commande "
+"Notez que le système d'exploitation peut réutiliser des PID et "
+"implémenter un fonction équivalente dans un interpréteur de commande "
 "utilisant B<kill> et B<sleep> peut être sujet à une situation de compétition "
-"au moyen de laquelle le signal complémentaire pourrait être envoyé à un "
+"par laquelle le signal complémentaire pourrait être envoyé à un "
 "processus différent qui utiliserait un PID recyclé."
 
 #. type: Plain text
@@ -390,7 +390,7 @@
 "in sequence and waits for 1000 milliseconds between sending the signals:"
 msgstr ""
 "Exemple : la commande suivante envoie les signaux QUIT, TERM et KILL en "
-"séquence et attend 1000 millisecondes entre les signaux"
+"séquence et attend 1000 millisecondes entre les signaux"
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-6
@@ -411,7 +411,7 @@
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-6
 msgid "B<kill> has the following exit status values:"
-msgstr "B<kill> comporte les valeurs de codes de retour suivants :"
+msgstr "B<kill> utilise les valeurs de codes de retour suivants :"
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-6
@@ -460,7 +460,7 @@
 "(identifiant de fil, voir B<gettid>(2)) d'un des fils dans un processus à "
 "plusieurs fils, le signal s'adresse néanmoins au processus (c'est-à-dire à "
 "tout le groupe de fils). En d'autres termes, il n'est pas possible d'envoyer "
-"un signal à un fil en particulier d'un processus multifils. Le signal sera "
+"un signal à un fil en particulier d'un processus multifil. Le signal sera "
 "envoyé à un fil sélectionné arbitrairement dans le processus cible et qui ne "
 "bloque pas le signal. Pour plus de détails, voir B<signal>(7) et la "
 "description de B<CLONE_THREAD> dans B<clone>(2)."
@@ -476,7 +476,7 @@
 "Plusieurs interpréteur de commandes utilisent une commande B<kill> interne "
 "qui est préférée à l'exécutable B<kill>(1) décrit dans cette page de manuel. "
 "Le meilleur moyen de s'assurer que c'est la commande décrite dans cette page "
-"qui est utilisée et d'employer le chemin complet lors de l'appel de la "
+"qui est utilisée est d'employer le chemin complet lors de l'appel de la "
 "commande, par exemple : B</bin/kill --version>."
 
 #. type: SH

Reply to: