Bonjour, Le lundi 29 janvier 2024 à 11:20 +0100, Lucien Gentis a écrit : > Le 28/01/2024 à 11:05, Jean-Pierre Giraud a écrit : > > Le samedi 27 janvier 2024 à 13:50 +0100, JP Guillonneau a écrit : > > > Bonjour, > > > Le 26/01/24 09:07 Jean-Pierre a écrit : > > > > Voici la traduction d'un nouveau fichier. > > > Suggestions > > > Amicalement > Bonjour, > Détail et suggestions > Amicalement > Lucien Suggestions appliquées. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures. Amicalement, jipege
# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-01 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-30 18:29+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "ZLESS" msgstr "ZLESS" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "zless - file perusal filter for crt viewing of compressed text" msgstr "zless – Filtre de fichier de lecture sur écran de texte compressé" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B<zless> [ name ... ]" msgstr "B<zless> [ nom ... ]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The B<zless> command is a filter which allows examination of compressed or " "plain text files one screenful at a time on a soft-copy terminal. It is the " "equivalent of setting the environment variable LESSOPEN to '|gzip -cdfq -- " "%s', and the environment variable LESSMETACHARS to " "\\&'E<lt>spaceE<gt>E<lt>tabE<gt>E<lt>newlineE<gt>;*?\"()E<lt>E<gt>[|&^`#\\e$" "%=~', and then running B<less>. However, enough people seem to think that " "having the command B<zless> available is important to be worth providing it." msgstr "" "La commande B<zless> est un filtre qui permet l'examen de fichiers textes, " "compressés ou non, sur un terminal, écran par écran. Elle équivaut à " "configurer la variable d'environnement LESSOPEN à la valeur « |gzip -cdfq -- " "%s » et la variable d'environnement LESSMETACHARS à la valeur " "« E<lt>spaceE<gt>E<lt>tabE<gt>E<lt>newlineE<gt>;*?\"()E<lt>E<gt>[|&^`#\\e$" "%=~ », puis à exécuter B<less>. Cependant, il y a suffisamment de gens qui " "estiment important d'avoir à leur disposition la commande B<zless> pour que " "cela vaille la peine de la fournir." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B<zmore>(1), B<less>(1)" msgstr "B<zmore>(1), B<less>(1)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The B<zless> command does not work with compressed data that is piped to it " "via standard input; it requires that input files be specified as arguments. " "To read compressed data from a pipe, you can use .\\|.\\|.B<|gunzip|less> " "instead of .\\|.\\|.B<|zless>." msgstr "" "La commande B<zless> ne fonctionne pas avec des données compressées " "transmises par un tube au moyen de l'entrée standard ; elle requiert que les " "fichiers d'entrée soit spécifiés comme paramètres. Pour lire des données " "compressées transmises par un tube, il est possible d'utiliser .\\|.\\|.B<|" "gunzip|less> à la place de .\\|.\\|.B<|zless>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "COPYRIGHT NOTICE" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "Copyright \\(co 2006-2007, 2015-2023 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright \\(co 2006-2007, 2015-2023 Free Software Foundation, Inc." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Copyright \\(co 1992, 1993 Jean-loup Gailly" msgstr "Copyright \\(co 1992, 1993 Jean-loup Gailly" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual " "provided the copyright notice and this permission notice are preserved on " "all copies." msgstr "" "L'autorisation est donnée de créer et de distribuer des copies textuelles de " "ce manuel, à condition que la notice de copyright et la notice de permission " "soient préservées dans toutes les copies." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this " "manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire " "resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice " "identical to this one." msgstr "" "L'autorisation est donnée de copier et distribuer des versions modifiées de " "ce manuel sous les mêmes conditions que pour les copies textuelles, à " "condition que tout le travail qui en est issu soit distribué sous les termes " "d'une notice de permission identique à celle-ci." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual " "into another language, under the above conditions for modified versions, " "except that this permission notice may be stated in a translation approved " "by the Foundation." msgstr "" "L'autorisation est donnée de copier et distribuer des traductions de ce " "manuel dans n'importe quelle autre langue, sous les mêmes conditions que " "pour les versions modifiées ci-dessus, mis à part que cette notice de " "permission peut être incluse dans une traduction approuvée par la Free " "Software Foundation." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide msgid "Copyright \\(co 2006-2007, 2015-2022 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright \\(co 2006-2007, 2015-2022 Free Software Foundation, Inc."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part