Bonjour, Le lundi 27 février 2023 à 09:35 +0100, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, > > Le 26/02/23 22:51 Jean-Pierre a écrit : > > Voici le premier fichier. > > Corrections et harmonisations (dont s/composant/section). > Le paragraphe sur OpenJDK est étonnant. > > Amicalement. Voic une nouvelle version aec les corrections de Jean-Paul. Les fichiers complets sont cette adresse : https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes Merci d'avance pour vos nouvelles relectures. Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/r_s/release-notes/issues_v0.po 2023-02-27 13:53:13.666981840 +0100 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/r_s/release-notes/issues.po 2023-02-27 13:46:57.225265054 +0100 @@ -13,12 +13,12 @@ # Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>, 2013-2015. # Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2019. # Thomas Vincent <tvincent@debian.org>, 2021. -# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2021 +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2021-2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-19 12:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-13 00:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-27 13:46+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -51,8 +51,8 @@ "raisonnablement éviter sans nous exposer à des bogues à un autre endroit. " "Cette section documente les problèmes que nous connaissons. Veuillez " "également lire l'errata, la documentation des paquets concernés, les " -"rapports de bogues et les autres sources d'informations mentionnées en <xref " -"linkend=\"morereading\"/>." +"rapports de bogues et les autres sources d'informations mentionnées dans la " +"<xref linkend=\"morereading\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/issues.dbk:20 @@ -72,6 +72,8 @@ #: en/issues.dbk:29 msgid "Non-free firmware moved to its own component in the archive" msgstr "" +"Microprogrammes non libres déplacés vers leur composante propre dans " +"l'archive" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:32 @@ -84,13 +86,21 @@ "to the APT sources-list to install firmware, the updated APT source-list " "entry could look like:" msgstr "" +"Comme décrit dans la <xref linkend=\"archive-areas\"/>, les paquets de " +"microprogrammes non libres sont maintenant fournis à partir d'une section de " +"l'archive qui leur est dédiée, appelée <literal>non-free-firmware</" +"literal>. Afin d'être sûr que les paquets de microprogrammes non libres " +"bénéficient de mises à niveau appropriées, des modifications dans la " +"configuration d'APT sont nécessaires. En supposant que la section " +"<literal>non-free</literal> a été seulement ajoutée au fichier sources-list " +"d'APT pour installer les microprogrammes, l'entrée de la liste de sources " +"d'APT pourrait ressembler à cela :" #. type: Content of: <chapter><section><section><programlisting> #: en/issues.dbk:42 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb https://deb.debian.org/debian-security bullseye-security main contrib" +#, no-wrap msgid "deb https://deb.debian.org/debian bookworm main non-free-firmware" -msgstr "deb https://deb.debian.org/debian-security bullseye-security main contrib" +msgstr "deb https://deb.debian.org/debian bookworm main non-free-firmware" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:45 @@ -101,17 +111,23 @@ "ulink> file named <filename>/etc/apt/apt.conf.d/no-bookworm-firmware.conf</" "filename> with the following content:" msgstr "" +"Si vous êtes orienté vers ce chapitre par <command>apt</command>, vous " +"pouvez éviter qu'il vous informe en permanence de cette modification en " +"créant un fichier d'<ulink url=\"&url-man;/&releasename;/apt/apt.conf.5.html" +"\">apt.conf(5)</ulink> nommé <filename>/etc/apt/apt.conf.d/no-bookworm-" +"firmware.conf</filename> dont le contenu est le suivant :" #. type: Content of: <chapter><section><section><programlisting> #: en/issues.dbk:54 #, no-wrap msgid "APT::Get::Update::SourceListWarnings::NonFreeFirmware \"false\";" -msgstr "" +msgstr "APT::Get::Update::SourceListWarnings::NonFreeFirmware \"false\";" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/issues.dbk:60 msgid "Puppet configuration management system upgraded to 7" msgstr "" +"Système de gestion de configuration Puppet mis à niveau vers la version 7" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:62 @@ -119,6 +135,10 @@ "Puppet has been upgraded from 5 to 7, skipping the Puppet 6 series " "altogether. This introduces major changes to the Puppet ecosystem." msgstr "" +"Puppet a été mis à niveau de la version 5 à la version 7, sautant la série " +"des versions Puppet 6 purement et simplement. Cela introduit des changements " +"majeurs dans l'écosystème de Puppet." + #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:67 @@ -130,6 +150,12 @@ "of the transitional <systemitem role=\"package\">puppet-master</systemitem> " "package." msgstr "" +"L'application classique Puppet Master 5.5.x basée sur Ruby a été déclarée " +"obsolète par l'amont et n'est plus disponible dans Debian. Elle est " +"remplacée par Puppet Server 7.x, fournie par le paquet <systemitem role=" +"\"package\">puppetserver</systemitem>. Le paquet est automatiquement " +"installé comme dépendance du paquet de transition <systemitem role=" +"\"package\">puppet-master</systemitem>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:75 @@ -142,6 +168,14 @@ "docs/puppet/7/server/config_file_auth.html\">auth.conf documentation</ulink> " "for details." msgstr "" +"Dans certains cas, Puppet server est un remplaçant pur et simple de Puppet " +"Master, mais vous devriez revoir les fichiers de configuration disponibles " +"dans <literal>/etc/puppet/puppetserver</literal> pour être sûr que la " +"configuration par défaut est adaptée à votre déploiement. En particulier, " +"l'ancien format du fichier <literal>auth.conf</literal> est obsolète, " +"consultez la <ulink url=\"https://www.puppet.com/docs/puppet/7/server/" +"config_file_auth.html\">documentation d'auth.conf</ulink> pour plus de " +"détails." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:86 @@ -153,22 +187,24 @@ "cannot register new Puppet 7 agents. So if you deploy new Puppet 7 agents " "before upgrading the server, you will not be able to add them to the fleet." msgstr "" +"L'approche recommandée est de mettre à niveau le serveur avant les clients. " +"Le serveur Puppet 7 est <ulink url=\"https://www.puppet.com/docs/puppet/7/" +"server/compatibility_with_puppet_agent.html\"> rétrocompatible avec les " +"anciens clients</ulink> ; un serveur Puppet 5 peut encore gérer des agents " +"mis à niveau, mais ne peut pas enregistrer de nouveaux agents Puppet 7. " +"Aussi, si vous déployez de nouveaux agents Puppet 7 avant de mettre à niveau " +"le serveur, vous ne pourrez pas les ajouter à votre parc." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:96 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The package <systemitem role=\"package\">mcelog</systemitem> is no longer " -#| "supported with kernel versions above 4.12. <systemitem role=\"package" -#| "\">rasdaemon</systemitem> can be used as its replacement." msgid "" "The <systemitem role=\"package\">puppet</systemitem> package has been " "replaced by the <systemitem role=\"package\">puppet-agent</systemitem> " "package and is now a transitional package to ensure a smooth upgrade." msgstr "" -"Le paquet <systemitem role=\"package\">mcelog</systemitem> n'est plus pris " -"en charge dans les noyaux 4.12 et suivants. <systemitem role=\"package" -"\">rasdaemon</systemitem> peut être utilisé comme remplacement." +"Le paquet <systemitem role=\"package\">puppet</systemitem> a été remplacé " +"par le paquet <systemitem role=\"package\">puppet-agent</systemitem> et est " +"maintenant un paquet de transition pour assurer une mise à niveau en douceur." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:102 @@ -176,6 +212,8 @@ "Finally, the <systemitem role=\"package\">puppetdb</systemitem> package was " "removed in bullseye but is reintroduced in bookworm." msgstr "" +"Finalement, le paquet <systemitem role=\"package\">puppetdb</systemitem> " +"avait été retiré de Bullseye mais est réintroduit dans Bookworm." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/issues.dbk:109 @@ -319,16 +357,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: en/issues.dbk:188 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Debian bullseye comes with an early access version of <literal>OpenJDK " -#| "17</literal> (the next expected <literal>OpenJDK LTS</literal> version " -#| "after <literal>OpenJDK 11</literal>), to avoid the rather tedious " -#| "bootstrap process. The plan is for <literal>OpenJDK 17</literal> to " -#| "receive an update in bullseye to the final upstream release announced for " -#| "October 2021, followed by security updates on a best effort basis, but " -#| "users should not expect to see updates for every quarterly upstream " -#| "security update." msgid "" "Debian &releasename; comes with an early access version of <literal>OpenJDK " "17</literal> (the next expected <literal>OpenJDK LTS</literal> version after " @@ -338,14 +366,14 @@ "followed by security updates on a best effort basis, but users should not " "expect to see updates for every quarterly upstream security update." msgstr "" -"Debian Bullseye vient avec une version anticipée d’<literal>OpenJDK 17</" -"literal> (la prochaine version <literal>OpenJDK LTS</literal> attendue après " -"<literal>OpenJDK 11</literal>), pour éviter le fastidieux processus " -"d’amorçage (bootstrap). Il est prévu que <literal>OpenJDK 17</literal> " -"reçoive une mise à jour dans Bullseye vers la publication amont finale " -"annoncée pour octobre 2021, suivie des mises à jour de sécurité dès que " -"possible, mais les utilisateurs ne devraient pas s’attendre à avoir des " -"mises à jour pour chaque mise à jour de sécurité trimestrielle." +"Debian &Releasename; est publiée avec une version anticipée d’<literal>" +"OpenJDK 17</literal> (la prochaine version <literal>OpenJDK LTS</literal> " +"attendue après <literal>OpenJDK 11</literal>), pour éviter le fastidieux " +"processus d’amorçage (bootstrap). Il est prévu que <literal>OpenJDK 17</" +"literal> reçoive une mise à jour dans &Releasename; vers la publication " +"amont finale annoncée pour octobre 2021, suivie des mises à jour de sécurité " +"dès que possible, mais les utilisateurs ne devraient pas s’attendre à avoir " +"des mises à jour pour chaque mise à jour de sécurité trimestrielle." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: en/issues.dbk:202 @@ -381,7 +409,7 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/issues.dbk:221 msgid "Python Interpreters marked externally-managed" -msgstr "" +msgstr "Interpréteurs Python marqués comme gérés en externe" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:223 @@ -395,6 +423,14 @@ "python interpreters, unless the <literal>--break-system-packages</literal> " "option is specified." msgstr "" +"Les paquets de l'interpréteur python3 fournis par Debian (<systemitem role=" +"\"package\">python3.11</systemitem> et <systemitem role=\"package\">pypy3</" +"systemitem>) sont désormais marqués comme gérés en externe, suivant la " +"<ulink url=\"https://peps.python.org/pep-0668/\">PEP-668</ulink>. La version " +"de <systemitem role=\"package\">python3-pip</systemitem> fournie par Debian " +"suit cela et refusera d'installer manuellement des paquets concernant les " +"interpréteurs Python de Debian, à moins que l'option <literal>--break-system-" +"packages</literal> ne soit spécifiée." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:234 @@ -406,6 +442,12 @@ "applications and system Python modules, and install the application and its " "dependencies into that." msgstr "" +"Si vous avez besoin d'installer une application Python (ou une version) qui " +"n'est pas empaqueté par Debian, nous vous recommandons de l'installer avec " +"<command>pipx</command> (présent dans le paquet Debian <systemitem role=" +"\"package\">pipx</systemitem>). <command>pipx</command> configurera un " +"environnement isolé des autres applications et des modules Python du " +"système, et installera l'application et ses dépendances à l'intérieur." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:243 @@ -423,6 +465,19 @@ "<replaceable>foo</replaceable> </command> to install it in a dedicated " "virtualenv." msgstr "" +"Si vous avez besoin d'installer un module de bibliothèque (ou une version) " +"qui n'est pas empaqueté dans Debian, nous vous recommandons de l'installer " +"dans un environnement virtuel quand c'est possible. Vous pouvez créer des " +"environnements virtuels avec le module stdlib Python <literal>venv</literal> " +"(du paquet Debian <systemitem role=\"package\">python3-venv</systemitem>) ou " +"avec l'outil Python tiers <command>virtualenv</command> (du paquet Debian " +"<systemitem role=\"package\">virtualenv</systemitem>). Par exemple, plutôt " +"que d'exécuter <command>pip install --user <replaceable>toto</replaceable></" +"command>, exécutez <command> mkdir -p ~/.venvs && python3 -m venv ~/" +".venvs/<replaceable>toto</replaceable> && ~/.venvs/<replaceable>toto" +"</replaceable>/bin/python -m pip install <replaceable>toto</replaceable> " +"</command> pour l'installer dans un environnement virtuel dédié." +"" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:259 @@ -430,6 +485,8 @@ "See <filename>/usr/share/doc/python3.11/README.venv</filename> for more " "details." msgstr "" +"Consultez <filename>/usr/share/doc/python3.11/README.venv</filename> pour " +"plus de détails." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/issues.dbk:266 @@ -439,7 +496,7 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:268 msgid "Text." -msgstr "" +msgstr "Texte." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/issues.dbk:275 @@ -457,7 +514,7 @@ "The following is a list of known and noteworthy obsolete packages (see <xref " "linkend=\"obsolete\"/> for a description)." msgstr "" -"La liste suivante contient des paquets connus et obsolètes (voir <xref " +"La liste suivante contient des paquets connus et obsolètes (voir la <xref " "linkend=\"obsolete\"/> pour une description)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting> @@ -489,36 +546,27 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/issues.dbk:297 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> package has been " -#| "removed from bullseye. The successor of lilo as boot loader is " -#| "<systemitem role=\"package\">grub2</systemitem>." msgid "" "The <systemitem role=\"package\">foo</systemitem> package has been removed " "from &releasename;. The successor of foo is <systemitem role=\"package" "\">bar</systemitem>." msgstr "" -"Le paquet <systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> a été supprimé de " -"Bullseye. Le successeur de lilo en tant que chargeur de démarrage est " -"<systemitem role=\"package\">grub2</systemitem>." +"Le paquet <systemitem role=\"package\">toto</systemitem> a été supprimé de " +"&releasename;. Le successeur de toto est <systemitem role=\"package" +"\">truc</systemitem>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/issues.dbk:302 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> package has been " -#| "removed from bullseye. The successor of lilo as boot loader is " -#| "<systemitem role=\"package\">grub2</systemitem>." msgid "" "The <systemitem role=\"package\">libnss-ldap</systemitem> package has been " "removed from &releasename;. Its functionalities are now covered by " "<systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</systemitem> and <systemitem role=" "\"package\">libnss-sss</systemitem>." msgstr "" -"Le paquet <systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> a été supprimé de " -"Bullseye. Le successeur de lilo en tant que chargeur de démarrage est " -"<systemitem role=\"package\">grub2</systemitem>." +"Le paquet <systemitem role=\"package\">libnss-ldap</systemitem> a été " +"supprimé de &releasename;. Ses fonctionnalités sont maintenant couvertes par " +"<systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</systemitem> et <systemitem role=" +"\"package\">libnss-sss</systemitem>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/issues.dbk:314 @@ -546,7 +594,7 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/issues.dbk:329 msgid "Some explanation about removal of foo." -msgstr "" +msgstr "quelques explications sur le retrait de toto." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/issues.dbk:337 @@ -555,52 +603,37 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:339 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For a number of armel-based devices that were supported in buster, it is " -#| "no longer viable for Debian to build the required <literal>Linux</" -#| "literal> kernel, due to hardware limitations. The unsupported devices are:" msgid "" "For a number of `arch`-based devices that were supported in " "&oldreleasename;, it is no longer viable for Debian to build the required " "<literal>Linux</literal> kernel, due to hardware limitations. The " "unsupported devices are:" msgstr "" -"Pour un certain nombre de périphériques basés sur l’architecture armel et " -"pris en charge dans Buster, il n’est plus possible pour Debian de compiler " -"le noyau <literal>Linux</literal> nécessaire à cause de limitations " +"Pour un certain nombre de périphériques basés sur « architecture » et " +"pris en charge dans &Oldreleasename;, il n’est plus possible pour Debian de " +"compiler le noyau <literal>Linux</literal> nécessaire à cause de limitations " "matérielles. Les périphériques qui ne sont plus pris en charge sont :" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/issues.dbk:347 msgid "foo" -msgstr "" +msgstr "toto" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:352 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Users of these platforms who wish to upgrade to bullseye nevertheless " -#| "should keep the buster APT sources enabled. Before upgrading they should " -#| "add an APT preferences file containing:" msgid "" "Users of these platforms who wish to upgrade to &releasename; nevertheless " "should keep the &oldreleasename; APT sources enabled. Before upgrading they " "should add an APT preferences file containing:" msgstr "" "Les utilisateurs de ces plateformes souhaitant tout de même faire la mise à " -"niveau vers Bullseye devraient conserver activées les sources APT de Buster. " -"Avant la mise à niveau, ils devraient ajouter un fichier de préférence APT " -"contenant :" +"niveau vers &Releasename; devraient conserver activées les sources APT de " +"&oldreleasename;. Avant la mise à niveau, ils devraient ajouter un fichier " +"de préférence APT contenant :" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting> #: en/issues.dbk:357 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "Package: linux-image-marvell\n" -#| "Pin: release n=buster\n" -#| "Pin-Priority: 900\n" -#| "\t" +#, no-wrap msgid "" "Package: linux-image-marvell\n" "Pin: release n=&oldreleasename;\n" @@ -608,22 +641,18 @@ "\t" msgstr "" "Package: linux-image-marvell\n" -"Pin: release n=buster\n" +"Pin: release n=&oldreleasename;\n" "Pin-Priority: 900\n" "\t" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:361 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The security support for this configuration will only last until buster's " -#| "End Of Life." msgid "" "The security support for this configuration will only last until " "&oldreleasename;'s End Of Life." msgstr "" "La prise en charge de la sécurité pour cette configuration ne durera que " -"jusqu’à la fin de vie de Buster." +"jusqu’à la fin de vie de &Oldreleasename;." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/issues.dbk:368 @@ -632,17 +661,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/issues.dbk:370 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Although Debian releases when it's ready, that unfortunately doesn't mean " -#| "there are no known bugs. As part of the release process all the bugs of " -#| "severity serious or higher are actively tracked by the Release Team, so " -#| "an <ulink url=\"&url-bts;cgi-bin/pkgreport.cgi?users=release.debian." -#| "org@packages.debian.org;tag=bullseye-can-defer\">overview of those bugs</" -#| "ulink> that were tagged to be ignored in the last part of releasing " -#| "&releasename; can be found in the <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug " -#| "Tracking System</ulink>. The following bugs were affecting &releasename; " -#| "at the time of the release and worth mentioning in this document:" msgid "" "Although Debian releases when it's ready, that unfortunately doesn't mean " "there are no known bugs. As part of the release process all the bugs of " @@ -658,8 +676,8 @@ "malheureusement qu'il n'y a pas de bogues connus. Dans le cadre du processus " "de publication, tous les bogues de sévérité sérieuse ou plus élevée sont " "activement suivis par l'équipe de publication, aussi une <ulink url=\"&url-" -"bts;cgi-bin/pkgreport.cgi?users=release.debian.org@packages.debian.org;" -"tag=bullseye-can-defer\">vue d'ensemble de ces bogues</ulink> qui ont été " +"bts;cgi-bin/pkgreport.cgi?users=release.debian.org@packages.debian.org;tag=" +"&releasename;-can-defer\">vue d'ensemble de ces bogues</ulink> qui ont été " "marqués comme devant être ignorés dans la partie finale du processus de " "publication de &Releasename; est disponible dans le <ulink url=\"&url-bts;" "\">système de suivi de bogues de Debian</ulink>. Les bogues suivants "
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part