Bonjour, Une nouvelle mise à jour du manuel est arrivée. En voici une partie. https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/blob/master/po/fr/ https://d-i.debian.org/manual/fr.amd64/ (choisissez votre architecture) ^^^^^ Merci d'avance de vos relectures et remarques. Baptiste
diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po index 180a77fe8..030b15474 100644 --- a/po/fr/hardware.po +++ b/po/fr/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-20 09:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-26 17:03+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -1898,6 +1898,9 @@ msgid "" "additional firmware, but the use of advanced features requires an " "appropriate firmware file to be installed in the system." msgstr "" +"Beaucoup de cartes graphiques ne nécessitent pas de microprogramme " +"supplémentaire pour les fonctions basiques. Mais pour en utiliser les " +"possibilités plus avancées, un microprogramme doit être installé." #. Tag: para #: hardware.xml:1631 @@ -1917,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1639 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " #| "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution " @@ -1934,11 +1937,12 @@ msgid "" "&debian-gnu; 12.0: from the non-free section)." msgstr "" "Dans la plupart des cas, le microprogramme n'est pas libre selon les " -"critères du projet &debian; et ne peut donc être inclus dans la section " -"<emphasis>main</emphasis> de l'archive ou dans le système d'installation. Si " -"le pilote lui-même est inclus dans la distribution et si le projet &debian; " -"peut distribuer légalement le microprogramme, il sera disponible sous forme " -"de paquet dans la section <emphasis>non-free</emphasis> de l'archive." +"critères du projet &debian-gnu; et ne peut donc être inclus dans la section " +"<emphasis>main</emphasis> de l'archive. Si le pilote lui-même est inclus " +"dans la distribution et si le projet &debian-gnu; peut distribuer légalement " +"le microprogramme, il sera disponible sous forme de paquet dans la section " +"<emphasis>non-free-firmware</emphasis> de l'archive (dans la section " +"<emphasis>non-free</emphasis> avant &debian-gnu; 12.0)." #. Tag: para #: hardware.xml:1648 @@ -1955,6 +1959,17 @@ msgid "" "those packages get security updates. This usually means that the non-free-" "firmware component gets enabled, in addition to main." msgstr "" +"Cependant, cela ne signifie pas que le matériel ne peut pas être utilisé " +"pendant l'installation. � partir de &debian-gnu; 12.0, et conformément à la " +"<ulink url=\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\">Résolution générale " +"de 2022 à propos des microprogrammes non libres</ulink>, les images " +"d'installation officielles peuvent inclure des paquets de microprogrammes " +"non libres. Grâce au journaux du noyau et aux information de modalias, &d-i; " +"détectera et installera les microprogrammes nécessaires s'ils sont " +"disponible sur le support d'installation. Le gestionnaire de paquets sera " +"aussi configuré pour que ces composants reçoivent les mises à jour de " +"sécurité, grâce à l'ajout de la section <emphasis>non-free-firmware</" +"emphasis> en plus de <emphasis>main</emphasis>." #. Tag: para #: hardware.xml:1662 @@ -1964,10 +1979,14 @@ msgid "" "<userinput>firmware=never</userinput> boot parameter. It's an alias for the " "longer <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput> form." msgstr "" +"Les utilisateurs qui souhaiterait désactiver totalement la recherche de " +"microprogramme peuvent passer le paramètre d'amorçage " +"<userinput>firmware=never</userinput>, qui est un alias pour la forme longue " +"<userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput>." #. Tag: para #: hardware.xml:1669 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " #| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " @@ -1983,12 +2002,14 @@ msgid "" "installation. Note that &d-i; is less likely to prompt for firmware files " "now that non-free firmware packages can be included on installation images." msgstr "" -"Cependant, cela ne signifie pas que ce type de matériel ne puisse pas être " -"utilisé pendant l'installation. � partir de &debian-gnu; 5.0, l'installateur " -"sait charger des microprogrammes sous forme de simple fichier ou sous forme " -"de paquet sur des supports amovibles comme une clé USB. Consultez la <xref " -"linkend=\"loading-firmware\"/> pour des précisions sur la manière de " -"télécharger des microprogrammes pendant l'installation." +"� moins que la recherche de microprogramme soit complètement désactivée, " +"l'installateur sait charger des microprogrammes sous forme de simple fichier " +"ou sous forme de paquet sur des supports amovibles comme une clé USB. " +"Consultez la <xref linkend=\"loading-firmware\"/> pour des précisions sur la " +"manière de télécharger des microprogrammes pendant l'installation. Veuillez " +"noter que &d-i; demandera moins souvent de charger des microprogrammes " +"maintenant que les paquets de microprogrammes non libres peuvent être inclus " +"dans les images d'installation." #. Tag: para #: hardware.xml:1680
diff --git a/po/fr/preseed.po b/po/fr/preseed.po index 12eac5519..5e9d34868 100644 --- a/po/fr/preseed.po +++ b/po/fr/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-20 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-26 17:26+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -1019,13 +1019,13 @@ msgstr "anna/choose_modules" #: preseed.xml:535 #, no-c-format msgid "firmware" -msgstr "" +msgstr "firmware" #. Tag: entry #: preseed.xml:535 #, no-c-format msgid "hw-detect/firmware-lookup" -msgstr "" +msgstr "hw-detect/firmware-lookup" #. Tag: entry #: preseed.xml:536 @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:838 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" #| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" @@ -1952,6 +1952,11 @@ msgstr "" "# passe.\n" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" "\n" +"# Si vous souhaitez désactiver complètement la recherche de microprogramme\n" +"# (c'est à dire ne pas utiliser les fichiers ou paquets de firmware\n" +"# disponibles sur l'image d'installation) :\n" +"#d-i hw-detect/firmware-lookup string never\n" +"\n" "# Si pour le réseau ou pour un autre matériel vous avez besoin d'un\n" "# microprogramme (<quote>firmware</quote>) non libre, vous pouvez forcer\n" "# l'installateur à le télécharger, en évitant la demande de confirmation.\n" @@ -2847,7 +2852,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1075 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# Choose, if you want to scan additional installation media\n" #| "# (default: false).\n" @@ -2951,6 +2956,8 @@ msgstr "" "# Choisissez si vous voulez analyser un autre support dâ??installation\n" "# (par défaut : non (false)).\n" "d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n" +"# Vous pouvez installer des microprogrammes non libres.\n" +"#d-i apt-setup/non-free-firmware boolean true\n" "# Vous pouvez installer des logiciels des distributions non-free et " "contrib.\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po index 7cd0eb02e..f229b22db 100644 --- a/po/fr/using-d-i.po +++ b/po/fr/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-26 17:20+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2301 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will " #| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to " @@ -3883,7 +3883,8 @@ msgstr "" "pouvez choisir d'utiliser ou non les services de mise à jour " "(<quote>security</quote> ou <quote>stable-updates</quote>), vous pouvez " "choisir d'ajouter des paquets appartenant aux sections <quote>contrib</" -"quote> ou <quote>non-free</quote> de la distribution." +"quote>, <quote>non-free</quote> ou <quote>non-free-firmware</quote> de la " +"distribution." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2312 @@ -5171,6 +5172,14 @@ msgid "" "some firmware files might still be missing. Or one might be using netboot " "files, which don't include firmware packages." msgstr "" +"� partir de &debian-gnu; 12.0, et conformément à la <ulink url=\"https://www." +"debian.org/vote/2022/vote_003\">Résolution générale de 2022 à propos des " +"microprogrammes non libres</ulink>, les images d'installation officielles " +"(dont l'image d'installation par le réseau <emphasis>netinst</emphasis>) " +"peuvent inclure des paquets de microprogrammes non libres. Malgré cela, " +"certains microprogrammes pourraient encore manquer. Par exemple, ils ne sont " +"pas inclus dans les fichiers pour l'amorçage par le réseau " +"(<emphasis>netboot</emphasis>)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3113 @@ -5230,7 +5239,7 @@ msgstr "Préparer le support" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3142 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Official installation images do not include non-free firmware. The most " #| "common method to load such firmware is from some removable medium such as " @@ -5250,21 +5259,17 @@ msgid "" "that is most certain to be supported during the early stages of the " "installation." msgstr "" -"Les images d'installation officielles ne comportent pas de microprogrammes " -"non libres. La méthode la plus commune pour télécharger ces microprogrammes " -"est de les placer sur un support amovible comme une clé USB. Cependant, on " -"peut trouver des images d'installation non officielles comportant ces " -"microprogrammes à l'adresse suivante, <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></" -"ulink>. Les fichiers du microprogramme ou le paquet les contenant doivent " -"être dans le répertoire racine ou dans un répertoire nommé <filename>/" -"firmware</filename> du système de fichiers utilisé (partition de disque dur, " -"clé USB). Il est recommandé d'utiliser le système de fichiers FAT car ce " -"système sera certainement reconnu dans les premières étapes du processus " -"d'installation." +"La méthode la plus commune pour télécharger ces microprogrammes est de les " +"placer sur un support amovible comme une clé USB. Les fichiers du " +"microprogramme ou le paquet les contenant doivent être dans le répertoire " +"racine ou dans un répertoire nommé <filename>/firmware</filename> du système " +"de fichiers utilisé (partition de disque dur, clé USB). Il est recommandé " +"d'utiliser le système de fichiers FAT car ce système sera certainement " +"reconnu dans les premières étapes du processus d'installation." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3154 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " #| "firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=" @@ -5280,10 +5285,12 @@ msgid "" "file for the correct release and unpack it to the file system on the medium." msgstr "" "Des archives (<emphasis>tarballs</emphasis> ou fichiers zip) contenant les " -"paquets pour les microprogrammes les plus courants sont disponibles sur " -"<itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></" -"ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Il suffit de télécharger la bonne " -"version des fichiers et de les placer sur le système de fichiers du support." +"paquets pour les microprogrammes les plus courants et leur métadonnées " +"nécessaire pour leur détection par l'installateur (le répertoire " +"<filename>dep11</filename>) sont disponibles sur <itemizedlist> " +"<listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></" +"listitem> </itemizedlist> Il suffit de télécharger la bonne version des " +"fichiers et de les placer sur le système de fichiers du support." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3169 @@ -5305,7 +5312,7 @@ msgstr "Microprogrammes et système installé" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3179 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically " #| "to the installed system. In most cases this will ensure that the device " @@ -5331,7 +5338,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3188 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also " #| "install this package for the installed system and will automatically add " @@ -5347,8 +5354,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si le microprogramme chargé était sous forme de paquet, l'installateur " "debian installera aussi ce paquet dans le nouveau système installé et " -"ajoutera automatiquement la section <emphasis>non-free</emphasis> de " -"l'archive debian dans le fichier <filename>sources.list</filename> d'apt. " +"ajoutera automatiquement la section <emphasis>non-free-firmware</emphasis> " +"de l'archive debian dans le fichier <filename>sources.list</filename> d'apt. " "Ainsi, le microprogramme sera automatiquement mis à jour quand une nouvelle " "version apparaîtra."
Attachment:
pgpUQQwgyRvxC.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP