[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR3] po://installation-guide/po/fr/{boot-installer,hardware,install-methods,preseed,using-d-i}.po



Bonjour, 

Une nouvelle mise à jour du manuel est arrivée.
En voici une partie.

https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/blob/master/po/fr/
https://d-i.debian.org/manual/fr.amd64/
 (choisissez votre architecture) ^^^^^

Merci d'avance de vos relectures et remarques.

Baptiste
diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po
index 180a77fe8..030b15474 100644
--- a/po/fr/hardware.po
+++ b/po/fr/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: hardware\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-20 09:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-26 17:03+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1898,6 +1898,9 @@ msgid ""
 "additional firmware, but the use of advanced features requires an "
 "appropriate firmware file to be installed in the system."
 msgstr ""
+"Beaucoup de cartes graphiques ne nécessitent pas de microprogramme "
+"supplémentaire pour les fonctions basiques. Mais pour en utiliser les "
+"possibilités plus avancées, un microprogramme doit être installé."
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:1631
@@ -1917,7 +1920,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:1639
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
 #| "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution "
@@ -1934,11 +1937,12 @@ msgid ""
 "&debian-gnu; 12.0: from the non-free section)."
 msgstr ""
 "Dans la plupart des cas, le microprogramme n'est pas libre selon les "
-"critères du projet &debian; et ne peut donc être inclus dans la section "
-"<emphasis>main</emphasis> de l'archive ou dans le système d'installation. Si "
-"le pilote lui-même est inclus dans la distribution et si le projet &debian; "
-"peut distribuer légalement le microprogramme, il sera disponible sous forme "
-"de paquet dans la section <emphasis>non-free</emphasis> de l'archive."
+"critères du projet &debian-gnu; et ne peut donc être inclus dans la section "
+"<emphasis>main</emphasis> de l'archive. Si le pilote lui-même est inclus "
+"dans la distribution et si le projet &debian-gnu; peut distribuer légalement "
+"le microprogramme, il sera disponible sous forme de paquet dans la section "
+"<emphasis>non-free-firmware</emphasis> de l'archive (dans la section "
+"<emphasis>non-free</emphasis> avant &debian-gnu; 12.0)."
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:1648
@@ -1955,6 +1959,17 @@ msgid ""
 "those packages get security updates. This usually means that the non-free-"
 "firmware component gets enabled, in addition to main."
 msgstr ""
+"Cependant, cela ne signifie pas que le matériel ne peut pas être utilisé "
+"pendant l'installation. � partir de &debian-gnu; 12.0, et conformément à la "
+"<ulink url=\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\";>Résolution générale "
+"de 2022 à propos des microprogrammes non libres</ulink>, les images "
+"d'installation officielles peuvent inclure des paquets de microprogrammes "
+"non libres. Grâce au journaux du noyau et aux information de modalias, &d-i; "
+"détectera et installera les microprogrammes nécessaires s'ils sont "
+"disponible sur le support d'installation. Le gestionnaire de paquets sera "
+"aussi configuré pour que ces composants reçoivent les mises à jour de "
+"sécurité, grâce à l'ajout de la section <emphasis>non-free-firmware</"
+"emphasis> en plus de <emphasis>main</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:1662
@@ -1964,10 +1979,14 @@ msgid ""
 "<userinput>firmware=never</userinput> boot parameter. It's an alias for the "
 "longer <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput> form."
 msgstr ""
+"Les utilisateurs qui souhaiterait désactiver totalement la recherche de "
+"microprogramme peuvent passer le paramètre d'amorçage "
+"<userinput>firmware=never</userinput>, qui est un alias pour la forme longue "
+"<userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput>."
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:1669
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
 #| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading "
@@ -1983,12 +2002,14 @@ msgid ""
 "installation. Note that &d-i; is less likely to prompt for firmware files "
 "now that non-free firmware packages can be included on installation images."
 msgstr ""
-"Cependant, cela ne signifie pas que ce type de matériel ne puisse pas être "
-"utilisé pendant l'installation. � partir de &debian-gnu; 5.0, l'installateur "
-"sait charger des microprogrammes sous forme de simple fichier ou sous forme "
-"de paquet sur des supports amovibles comme une clé USB. Consultez la <xref "
-"linkend=\"loading-firmware\"/> pour des précisions sur la manière de "
-"télécharger des microprogrammes pendant l'installation."
+"� moins que la recherche de microprogramme soit complètement désactivée, "
+"l'installateur sait charger des microprogrammes sous forme de simple fichier "
+"ou sous forme de paquet sur des supports amovibles comme une clé USB. "
+"Consultez la <xref linkend=\"loading-firmware\"/> pour des précisions sur la "
+"manière de télécharger des microprogrammes pendant l'installation. Veuillez "
+"noter que &d-i; demandera moins souvent de charger des microprogrammes "
+"maintenant que les paquets de microprogrammes non libres peuvent être inclus "
+"dans les images d'installation."
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:1680
diff --git a/po/fr/preseed.po b/po/fr/preseed.po
index 12eac5519..5e9d34868 100644
--- a/po/fr/preseed.po
+++ b/po/fr/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: preseed\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-20 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-26 17:26+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1019,13 +1019,13 @@ msgstr "anna/choose_modules"
 #: preseed.xml:535
 #, no-c-format
 msgid "firmware"
-msgstr ""
+msgstr "firmware"
 
 #. Tag: entry
 #: preseed.xml:535
 #, no-c-format
 msgid "hw-detect/firmware-lookup"
-msgstr ""
+msgstr "hw-detect/firmware-lookup"
 
 #. Tag: entry
 #: preseed.xml:536
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #: preseed.xml:838
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
 #| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
@@ -1952,6 +1952,11 @@ msgstr ""
 "# passe.\n"
 "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
 "\n"
+"# Si vous souhaitez désactiver complètement la recherche de microprogramme\n"
+"# (c'est à dire ne pas utiliser les fichiers ou paquets de firmware\n"
+"# disponibles sur l'image d'installation) :\n"
+"#d-i hw-detect/firmware-lookup string never\n"
+"\n"
 "# Si pour le réseau ou pour un autre matériel vous avez besoin d'un\n"
 "# microprogramme (<quote>firmware</quote>) non libre, vous pouvez forcer\n"
 "# l'installateur à le télécharger, en évitant la demande de confirmation.\n"
@@ -2847,7 +2852,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #: preseed.xml:1075
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "# Choose, if you want to scan additional installation media\n"
 #| "# (default: false).\n"
@@ -2951,6 +2956,8 @@ msgstr ""
 "# Choisissez si vous voulez analyser un autre support dâ??installation\n"
 "# (par défaut : non (false)).\n"
 "d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n"
+"# Vous pouvez installer des microprogrammes non libres.\n"
+"#d-i apt-setup/non-free-firmware boolean true\n"
 "# Vous pouvez installer des logiciels des distributions non-free et "
 "contrib.\n"
 "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po
index 7cd0eb02e..f229b22db 100644
--- a/po/fr/using-d-i.po
+++ b/po/fr/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: using-d-i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-26 17:20+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:2301
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will "
 #| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to "
@@ -3883,7 +3883,8 @@ msgstr ""
 "pouvez choisir d'utiliser ou non les services de mise à jour "
 "(<quote>security</quote> ou <quote>stable-updates</quote>), vous pouvez "
 "choisir d'ajouter des paquets appartenant aux sections <quote>contrib</"
-"quote> ou <quote>non-free</quote> de la distribution."
+"quote>, <quote>non-free</quote> ou <quote>non-free-firmware</quote> de la "
+"distribution."
 
 #. Tag: title
 #: using-d-i.xml:2312
@@ -5171,6 +5172,14 @@ msgid ""
 "some firmware files might still be missing. Or one might be using netboot "
 "files, which don't include firmware packages."
 msgstr ""
+"� partir de &debian-gnu; 12.0, et conformément à la <ulink url=\"https://www.";
+"debian.org/vote/2022/vote_003\">Résolution générale de 2022 à propos des "
+"microprogrammes non libres</ulink>, les images d'installation officielles "
+"(dont l'image d'installation par le réseau <emphasis>netinst</emphasis>) "
+"peuvent inclure des paquets de microprogrammes non libres. Malgré cela, "
+"certains microprogrammes pourraient encore manquer. Par exemple, ils ne sont "
+"pas inclus dans les fichiers pour l'amorçage par le réseau "
+"(<emphasis>netboot</emphasis>)."
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:3113
@@ -5230,7 +5239,7 @@ msgstr "Préparer le support"
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:3142
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Official installation images do not include non-free firmware. The most "
 #| "common method to load such firmware is from some removable medium such as "
@@ -5250,21 +5259,17 @@ msgid ""
 "that is most certain to be supported during the early stages of the "
 "installation."
 msgstr ""
-"Les images d'installation officielles ne comportent pas de microprogrammes "
-"non libres. La méthode la plus commune pour télécharger ces microprogrammes "
-"est de les placer sur un support amovible comme une clé USB. Cependant, on "
-"peut trouver des images d'installation non officielles comportant ces "
-"microprogrammes à l'adresse suivante, <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></"
-"ulink>. Les fichiers du microprogramme ou le paquet les contenant doivent "
-"être dans le répertoire racine ou dans un répertoire nommé <filename>/"
-"firmware</filename> du système de fichiers utilisé (partition de disque dur, "
-"clé USB). Il est recommandé d'utiliser le système de fichiers FAT car ce "
-"système sera certainement reconnu dans les premières étapes du processus "
-"d'installation."
+"La méthode la plus commune pour télécharger ces microprogrammes est de les "
+"placer sur un support amovible comme une clé USB. Les fichiers du "
+"microprogramme ou le paquet les contenant doivent être dans le répertoire "
+"racine ou dans un répertoire nommé <filename>/firmware</filename> du système "
+"de fichiers utilisé (partition de disque dur, clé USB). Il est recommandé "
+"d'utiliser le système de fichiers FAT car ce système sera certainement "
+"reconnu dans les premières étapes du processus d'installation."
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:3154
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
 #| "firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="
@@ -5280,10 +5285,12 @@ msgid ""
 "file for the correct release and unpack it to the file system on the medium."
 msgstr ""
 "Des archives (<emphasis>tarballs</emphasis> ou fichiers zip) contenant les "
-"paquets pour les microprogrammes les plus courants sont disponibles sur "
-"<itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></"
-"ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Il suffit de télécharger la bonne "
-"version des fichiers et de les placer sur le système de fichiers du support."
+"paquets pour les microprogrammes les plus courants et leur métadonnées "
+"nécessaire pour leur détection par l'installateur (le répertoire "
+"<filename>dep11</filename>) sont disponibles sur <itemizedlist> "
+"<listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></"
+"listitem> </itemizedlist> Il suffit de télécharger la bonne version des "
+"fichiers et de les placer sur le système de fichiers du support."
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:3169
@@ -5305,7 +5312,7 @@ msgstr "Microprogrammes et système installé"
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:3179
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically "
 #| "to the installed system. In most cases this will ensure that the device "
@@ -5331,7 +5338,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:3188
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also "
 #| "install this package for the installed system and will automatically add "
@@ -5347,8 +5354,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si le microprogramme chargé était sous forme de paquet, l'installateur "
 "debian installera aussi ce paquet dans le nouveau système installé et "
-"ajoutera automatiquement la section <emphasis>non-free</emphasis> de "
-"l'archive debian dans le fichier <filename>sources.list</filename> d'apt. "
+"ajoutera automatiquement la section <emphasis>non-free-firmware</emphasis> "
+"de l'archive debian dans le fichier <filename>sources.list</filename> d'apt. "
 "Ainsi, le microprogramme sera automatiquement mis à jour quand une nouvelle "
 "version apparaîtra."
 

Attachment: pgpUQQwgyRvxC.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Reply to: