[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/crontab/po/fr.po 4f 4u



Bonjour,

Le 16/02/23 23:54 Jean-Philippe a écrit :
>Voici une mise à jour de page de man

Propositions.

Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- crontab.1.po.orig	2023-02-17 08:23:24.119432857 +0100
+++ crontab.1.po	2023-02-17 09:14:21.107323387 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cron\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-15 18:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-16 23:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-17 09:14+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -126,7 +126,7 @@
 "B<selinux>(8)."
 msgstr ""
 "I<crontab> est le programme utilisé pour installer un I<fichier> de table "
-"crontab, renommer ou afficher les tables existantes utilisé pour piloter le "
+"crontab, renommer ou afficher les tables existantes utilisées pour piloter le "
 "fonctionnement du démon B<cron>(8). Chaque utilisateur peut disposer de sa "
 "propre crontab, et bien que ce soit des fichiers dans I</var/spool/>, ils ne "
 "sont pas conçus pour être modifiés directement. Pour SELinux en mode MLS, "
@@ -254,6 +254,9 @@
 "the validation is interrupted, so this will not return all the existing "
 "issues at the same execution."
 msgstr ""
+"Tester la syntaxe du fichier crontab sans l’installer. Dès qu’un problème "
+"est trouvé, la validation est interrompue, aussi tous les problèmes ne "
+"seront pas rapportés lors d’une même exécution."
 
 #. type: TP
 #: archlinux fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
@@ -333,7 +336,7 @@
 "to the crontab file before editing / replacement occurs - see the "
 "documentation of MLS_LEVEL in B<crontab>(5)."
 msgstr ""
-"Envoyer la chaîne du contexte de sécurité SELinux actuel sous forme de "
+"Ajouter la chaîne du contexte de sécurité SELinux actuel sous forme de "
 "paramètre I<MLS_LEVEL> dans le fichier de la crontab avant qu'il ne soit "
 "modifié ou remplacé — voir la documentation de I<MLS_LEVEL> dans "
 "B<crontab>(5)."
@@ -367,11 +370,11 @@
 "B<-c>, pour permettre la prise en charge de la gestion en grappes. Elle est "
 "utilisée pour définir l'hôte de la grappe qui devra exécuter les tâches "
 "spécifiées dans les fichiers de crontab du répertoire I</var/spool/cron>. Si "
-"le nom d'un hôte est fourni, l'hôte dont le nom sera renvoyé par "
-"B<gethostname>(2) correspondra au nom fourni et sera par conséquent "
+"le nom d'un hôte est fourni, l'hôte dont le nom renvoyé par "
+"B<gethostname>(2) correspondra au nom fourni sera par la suite "
 "sélectionné pour lancer les tâches cron. Si aucun hôte de la grappe ne "
 "correspond au nom d'hôte fourni ou si vous spécifiez explicitement un nom "
-"d'hôte vide, les tâches sélectionnées ne seront pas exécutées.  Si vous ne "
+"d'hôte vide, les tâches sélectionnées ne seront pas exécutées. Si vous ne "
 "spécifiez pas de nom d'hôte, le nom de l'hôte local renvoyé par "
 "B<gethostname>(2) sera utilisé. L'utilisation de cette option n'a aucun "
 "effet sur le fichier I</etc/crontab> et sur les fichiers du répertoire I</"
@@ -500,7 +503,7 @@
 "La commande I<crontab> est conforme à la norme IEEE Std1003.2-1992 "
 "(« POSIX ») à une exception près : pour remplacer la crontab actuelle par "
 "des données issues de l'entrée standard, B<-> doit être spécifié sur la "
-"ligne de commande. Cette nouvelle syntaxe diffère des versions précédentes "
+"ligne de commande si l’entrée standard est un TTY. Cette nouvelle syntaxe diffère des versions précédentes "
 "de Vixie Cron, ainsi que de la syntaxe SVR3 classique."
 
 #. type: SH
@@ -726,7 +729,7 @@
 "emit the extraneous header."
 msgstr ""
 "non idempotente, vous continuez à ajouter des copies de l'en-tête. Cela "
-"perturbe les scripts qui utilisent sed pour modifier une crontab. Par "
+"perturbe les scripts qui utilisent B<sed> pour modifier une crontab. Par "
 "conséquent, le comportement par défaut de l'option B<-l> a été modifié afin "
 "de ne pas afficher cet en-tête. Vous pouvez obtenir le comportement originel "
 "en définissant la variable d'environnement B<CRONTAB_NOHEADER> à « N », ce "
@@ -759,7 +762,7 @@
 msgstr ""
 "S'ils existent, les fichiers I</etc/cron.allow> et I</etc/cron.deny> doivent "
 "soit être accessibles en lecture par tout le monde, soit par le groupe "
-"« crontab ». Sans cela, cron interdira l'accès à tous les utilisateurs "
+"« crontab ». Sans cela, B<cron> interdira l'accès à tous les utilisateurs "
 "jusqu'à ce que les droits soient corrigés."
 
 #. type: Plain text
@@ -776,7 +779,7 @@
 "Un fichier pour chaque utilisateur est disponible dans le répertoire I</var/"
 "spool/cron/crontabs>. Les utilisateurs ne sont pas autorisés à éditer "
 "directement les fichiers de ce répertoire pour s'assurer que seuls les "
-"utilisateurs autorisés par le système à avoir des tâches périodiques "
+"utilisateurs autorisés par le système à exécuter des tâches périodiques "
 "puissent en ajouter, et que seules des crontab syntaxiquement correctes y "
 "soient écrites. Cela est assuré en ayant le répertoire accessible en "
 "écriture uniquement par le groupe I<crontab> et en configurant la commande "
@@ -810,7 +813,7 @@
 "crontab (at least partially) broken and refuse to install it."
 msgstr ""
 "Chaque entrée d'une crontab doit être terminée par un retour à la ligne. Si "
-"la dernière entrée ne se termine pas par un retour à la ligne, cron la "
+"la dernière entrée ne se termine pas par un retour à la ligne, B<cron> la "
 "considérera (au moins partiellement) cassée et refusera de l'installer."
 
 #. type: Plain text
@@ -847,7 +850,7 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable
 msgid "crontab [ -u user ] [-n] file"
-msgstr "crontab [ B<-u> I<utilisateur> ] I<fichier>"
+msgstr "crontab [ B<-u> I<utilisateur> ] [-n] I<fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable
@@ -855,7 +858,7 @@
 "If the I<-h> option is given, I<crontab> shows a help message and quits "
 "immediately."
 msgstr ""
-"Si l'option I<-h> est donnée, I<crontab> affiche un message d'aide et quitte "
+"Si l'option I<-h> est donnée, B<crontab> affiche un message d'aide et quitte "
 "immédiatement."
 
 #. type: Plain text
@@ -865,6 +868,6 @@
 "\"your\" crontab for its syntax, and outputs a success message if this "
 "syntax is correct, but nothing is written to any crontab."
 msgstr ""
-"Si l'option I<-n> est donnée, elle veut dire « test à blanc » : I<crontab> "
+"Si l'option B<-n> est donnée, elle veut dire « test à blanc » : B<crontab> "
 "examine la syntaxe de « votre » crontab et affiche un message de succès si "
 "elle est correcte mais n'écrit rien dans aucune crontab."

Reply to: