Re: [RFR] po4a://manpages-fr-dev/syslog.3/po/fr.po
Bonjour,
Le 06/02/23 16:20 Lucien a écrit :
>Comme promis, une proposition de mise à jour de syslog.3.po
Suggestions (dont harmonisations).
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- syslog.3.po.orig 2023-02-06 16:23:12.688823369 +0100
+++ syslog.3.po 2023-02-07 03:05:10.106514914 +0100
@@ -23,7 +23,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 20:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-13 15:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-07 03:05+0100\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -125,7 +125,7 @@
#: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<vsyslog>():"
-msgstr "B<syslog> :"
+msgstr "B<syslog>() :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -332,8 +332,8 @@
"B<chroot>(2) would make the pathname used internally by the logging "
"facility unreachable."
msgstr ""
-"Ouvre la connexion immédiatement (normalement, la connexion est ouverte lors "
-"de la journalisation du premier message). Ceci peut s'avérer utile, par "
+"Ouvrir la connexion immédiatement (normalement, la connexion est ouverte lors "
+"de la journalisation du premier message). Cela peut s'avérer utile, par "
"exemple, lorsqu'un appel subséquent à B<chroot>(2) rend inaccessible le nom "
"de chemin utilisé en interne par le programme à l'origine du message de "
"journalisation."
@@ -401,7 +401,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Include the caller's PID with each message."
-msgstr "inclure le PID de l'appelant dans chaque message."
+msgstr "Inclure le PID de l'appelant dans chaque message."
#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -419,7 +419,7 @@
"different facilities will be handled differently."
msgstr ""
"L'argument I<type_programme> permet d'indiquer le type du programme qui est "
-"à l'origine de la journalisation du message. Ceci permet au fichier de "
+"à l'origine de la journalisation du message. Cela permet au fichier de "
"configuration de spécifier que les messages seront traités différemment en "
"fonction du type de programme qui les a émis."
@@ -434,7 +434,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "security/authorization messages"
-msgstr "messages de sécurité/autorisation"
+msgstr "Messages de sécurité/autorisation."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -447,7 +447,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "messages de sécurité/autorisation (privés)."
+msgstr "Messages de sécurité/autorisation (privés)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -460,7 +460,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "clock daemon (B<cron> and B<at>)"
-msgstr "démon horaire (B<cron> et B<at>)"
+msgstr "Messages de démon horaire (B<cron> et B<at>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -473,7 +473,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "system daemons without separate facility value"
-msgstr "démons du système sans type de programme particulier."
+msgstr "Messages de démons du système sans type de programme particulier."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -486,7 +486,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "ftp daemon"
-msgstr "démon ftp."
+msgstr "Messages de démon ftp."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -502,21 +502,21 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "kernel messages (these can't be generated from user processes)"
msgstr ""
-"messages du noyau (ils ne peuvent pas être produits par des processus "
-"utilisateurs)"
+"Messages du noyau (ils ne peuvent pas être produits par des processus "
+"utilisateurs)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LOG_LOCAL0> through B<LOG_LOCAL7>"
-msgstr "B<LOG_LOCAL0> through B<LOG_LOCAL7>"
+msgstr "B<LOG_LOCAL0> jusqu’à B<LOG_LOCAL7>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "reserved for local use"
-msgstr "réservé pour des utilisations locales."
+msgstr "Réservés pour des utilisations locales."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -529,7 +529,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "line printer subsystem"
-msgstr "message du sous-système d'impression."
+msgstr "Messages du sous-système d'impression."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -542,7 +542,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "mail subsystem"
-msgstr "message du sous-système de courrier."
+msgstr "Messages du sous-système de courrier."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -555,7 +555,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "USENET news subsystem"
-msgstr "message du sous-système des news USENET."
+msgstr "Messages du sous-système des news USENET."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -568,7 +568,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "messages generated internally by B<syslogd>(8)"
-msgstr "message interne de B<syslogd>(8)"
+msgstr "Messages internes de B<syslogd>(8)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -581,7 +581,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "generic user-level messages"
-msgstr "message utilisateur générique."
+msgstr "Messages utilisateur génériques."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -594,7 +594,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "message du sous-système UUCP."
+msgstr "Messages du sous-système UUCP."
#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -689,7 +689,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "normal, but significant, condition"
-msgstr "Condition normale mais significative."
+msgstr "Évènement normal mais important."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -879,9 +879,9 @@
"prepending the changed string, and if the string it points to ceases to "
"exist, the results are undefined. Most portable is to use a string constant."
msgstr ""
-"Le paramètre I<ident> durant l'appel B<openlog>() est généralement stocké "
+"Le paramètre I<ident> durant l'appel à B<openlog>() est généralement stocké "
"tel quel. Ainsi, si la chaîne vers laquelle il pointe est modifiée, "
-"B<syslog>() peut afficher la chaîne modifiée, et si la chaîne cesse "
+"B<syslog>() peut préfixé la chaîne modifiée, et si la chaîne cesse "
"d'exister, le résultat est indéfini. Le comportement le plus portable est "
"l'utilisation d'une chaîne constante."
@@ -892,7 +892,7 @@
"Never pass a string with user-supplied data as a format, use the following "
"instead:"
msgstr ""
-"Ne jamais passer directement une chaîne fournie par l'utilisateur, utilisez "
+"Ne jamais passer directement une chaîne formatée par l'utilisateur, utilisez "
"plutôt :"
#. type: Plain text
Reply to: