Re: [RFR] po4a://manpages-fr/mv.1.po/fr.po
Bonjour,
Le 26/12/23 15:54 bubub@no-log.org a écrit :
>Voici une proposition de mise à jour de mv
Harmonisation et suggestions.
Indiquer deux adresses de corrections de traduction n’est peut être pas très
indiqué.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- mv.1.po.orig 2023-12-26 21:22:33.575983731 +0100
+++ mv.1.po 2023-12-26 21:52:26.355834440 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils manpages\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 20:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-26 13:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-26 21:52+0100\n"
"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -270,7 +270,7 @@
"control which existing files are updated; UPDATE={all,none,older(default)}. "
"See below"
msgstr ""
-"Contrôler quels fichiers existants sont mis à jour ; I<UPDATE>={all, none, "
+"contrôler quels fichiers existants sont mis à jour ; I<UPDATE>={all, none, "
"older(par défaut)}. Voir ci-dessous"
#. type: TP
@@ -351,10 +351,10 @@
msgstr ""
"I<UPDATE> contrôle quels fichiers existants dans la cible sont remplacés. "
"\\&« all » est l'opération par défaut quand l'option B<--update> n'est pas "
-"spécifiée et produit que la cible a été remplacée dans tous les fichiers "
-"existants . \\&« none » est similaire à l'option B<--no-clobber> en ce sens "
-"qu'aucun fichier dans la cible n'est remplacé, mais les fichiers ignorés "
-"n'entraînent pas non plus d'échec. \\&« older » est l'opération par défaut "
+"spécifiée et produit que tous les fichiers existants dans la cible sont remplacés. "
+"\\&« none » est similaire à l'option B<--no-clobber> en ce sens "
+"qu'aucun fichier dans la cible n'est remplacé, mais qu’aussi les fichiers ignorés "
+"n'entraînent pas d'échec. \\&« older » est l'opération par défaut "
"quand B<--update> est spécifiée et entraîne le remplacement des fichiers "
"s'ils sont plus anciens que le fichier source correspondant."
@@ -397,7 +397,7 @@
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "make numbered backups"
-msgstr "Faire des archives numérotées."
+msgstr "faire des archives numérotées"
# Valeurs pour l'option --backup de ln, cp, mv et install
#. type: TP
@@ -412,7 +412,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "numbered if numbered backups exist, simple otherwise"
msgstr ""
-"Numéroter si des archives numérotées existent déjà, sinon ne pas numéroter."
+"numéroter si des archives numérotées existent déjà, sinon « simple »"
# Valeurs pour l'option --backup de ln, cp, mv et install
#. type: TP
@@ -426,7 +426,7 @@
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "always make simple backups"
-msgstr "Toujours faire des archives de type simple."
+msgstr "toujours faire des archives de type simple."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
@@ -463,8 +463,7 @@
msgid ""
"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
msgstr ""
-"Signaler toute erreur de traduction à E<lt>https://translationproject.org/"
-"team/fr.htmlE<gt>"
+"Signaler toute erreur de traduction à E<lt>debian-l10n-french@lists.debian.orgE<gt>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
@@ -544,8 +543,8 @@
"move only when the SOURCE file is newer than the destination file or when "
"the destination file is missing"
msgstr ""
-"déplacer seulement lorsque les fichiers SOURCE sont plus récents que les "
-"fichiers de la cible ou lorsque les fichiers de la cible sont manquants"
+"déplacer seulement lorsque le fichier SOURCE est plus récent que le "
+"fichier de la cible ou lorsque le fichier cible est manquant"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron
Reply to: