Re: [RFR] po4a://manpages-fr/slabinfo.5/po/fr.po
Le 15/11/2023 à 11:48, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
voici la mise à jour d’une page de manuel et sa construction.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
Bonjour,
Des détails et des suggestions
Amicalement
Lucien
--- slabinfo.5.po.orig 2023-11-15 15:35:27.144508680 +0100
+++ slabinfo.5.po 2023-11-15 16:00:20.363614396 +0100
@@ -124,32 +124,32 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first line of output includes a version number, which allows an "
"application that is reading the file to handle changes in the file format. "
"(See VERSIONS, below.) The next line lists the names of the columns in the "
"remaining lines."
msgstr ""
"La première ligne de cette sortie fournit le numéro de version qui permet à "
"une application lisant ce fichier de gérer les modifications de format du "
"fichier (consulter VERSIONS ci-après). La ligne suivante affiche les noms "
-"des colonnes pour les autres lignes."
+"des colonnes dans les autres lignes."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each of the remaining lines displays information about a specified cache. "
"Following the cache name, the output shown in each line shows three "
"components for each cache:"
msgstr ""
-"Chacune de autres lignes affiche des informations à propos d’un cache "
-"particulier. Après le nom du cache, sont affichés, dans chaque ligne pour "
+"Chacune des autres lignes affiche des informations à propos d’un cache "
+"particulier. Après le nom du cache, sont affichés, dans chaque ligne et pour "
"chaque cache, trois volets :"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "-"
#. type: Plain text
@@ -253,25 +253,25 @@
msgid ""
"The I<tunables> entries in each line show tunable parameters for the "
"corresponding cache. When using the default SLUB allocator, there are no "
"tunables, the I</proc/slabinfo> file is not writable, and the value 0 is "
"shown in these fields. When using the older SLAB allocator, the tunables "
"for a particular cache can be set by writing lines of the following form to "
"I</proc/slabinfo>:"
msgstr ""
"Les entrées I<modifiables> (tunable) dans chaque ligne affichent les "
"paramètres modifiables dans le cache correspondant. Lors de l’utilisation de "
-"l’allocateur SLUB, il n’y a pas de « modifiables », le fichier I</proc/"
-"slabinfo> n’est pas éditable et une valeur zéro est affichée dans ces "
-"champs. Lors de l’utilisation de l’allocateur SLAB plus ancien, les "
-"« modifiables » pour un cache particulier peuvent être définis en éditant "
-"des lignes dans I</proc/slabinfo> de la forme suivante :"
+"l’allocateur SLUB, il n’y a pas d'«entrées modifiables », le fichier I</proc/"
+"slabinfo> n’est pas éditable et ces champs contiennent la valeur zéro. "
+"Lors de l’utilisation de l’allocateur SLAB plus ancien, les "
+"«entrées modifiables » pour un cache particulier peuvent être définies en écrivant "
+"des lignes de la forme suivante dans I</proc/slabinfo> :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# B<echo \\[aq]name limit batchcount sharedfactor\\[aq] E<gt> /proc/slabinfo>\n"
msgstr "# B<echo \\[aq]name limit batchcount sharedfactor\\[aq] E<gt> /proc/slabinfo>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
@@ -279,32 +279,32 @@
msgid ""
"Here, I<name> is the cache name, and I<limit>, I<batchcount>, and "
"I<sharedfactor> are integers defining new values for the corresponding "
"tunables. The I<limit> value should be a positive value, I<batchcount> "
"should be a positive value that is less than or equal to I<limit>, and "
"I<sharedfactor> should be nonnegative. If any of the specified values is "
"invalid, the cache settings are left unchanged."
msgstr ""
"Ici, I<name> est le nom du cache et I<limit>, I<batchcount> et "
"I<sharedfactor> sont des entiers définissant de nouvelles valeurs pour les "
-"« modifiables » correspondants. La valeur I<limit> doit être une valeur "
+"«entrées modifiables » correspondantes. La valeur I<limit> doit être une valeur "
"positive, I<batchcount> doit être une valeur positive inférieure ou égale à "
"I<limit> et I<sharedfactor> ne doit pas être une valeur négative. Si "
-"n’importe quelle valeur indiquées n’est pas valable, les définitions du "
+"une des valeurs indiquées n’est pas valable, les définitions du "
"cache sont inchangées."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<tunables> entries in each line contain the following fields:"
msgstr ""
-"Les entrées I<tunables> dans chaque ligne contiennent les champs suivants :"
+"Les entrées I<modifiables> dans chaque ligne contiennent les champs suivants :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<limit>"
msgstr "I<limit>"
#. https://lwn.net/Articles/56360/
#. This is the limit on the number of free objects that can be stored
@@ -389,23 +389,23 @@
msgstr "I<sharedavail>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that because of object alignment and slab cache overhead, objects are "
"not normally packed tightly into pages. Pages with even one in-use object "
"are considered in-use and cannot be freed."
msgstr ""
-"Notez qu'en raison de l'alignement des objets et du surcoût dû au cache de "
+"Notez qu'en raison de l'alignement des objets et de la surcharge dû au cache de "
"slabs, les objets ne sont habituellement pas fortement accolés dans les "
-"pages. Les pages n'ayant même qu'un seul objet en cours d'utilisation sont "
+"pages. Même les pages n'ayant qu'un seul objet en cours d'utilisation sont "
"considérées comme utilisées et ne peuvent pas être libérées."
#. SMP systems will also have "(SMP)" in the first line of
#. output, and will have two additional columns for each slab,
#. reporting the slab allocation policy for the CPU-local
#. cache (to reduce the need for inter-CPU synchronization
#. when allocating objects from the cache).
#. The first column is the per-CPU limit: the maximum number of objects that
#. will be cached for each CPU.
#. The second column is the
@@ -432,25 +432,25 @@
"statistics fields in each line, and the first line of the file will contain "
"the string \"(statistics)\". The statistics field include : the high water "
"mark of active objects; the number of times objects have been allocated; the "
"number of times the cache has grown (new pages added to this cache); the "
"number of times the cache has been reaped (unused pages removed from this "
"cache); and the number of times there was an error allocating new pages to "
"this cache."
msgstr ""
"Les noyaux ayant été compilés avec l'option B<CONFIG_DEBUG_SLAB> auront des "
"champs de statistique supplémentaires dans chaque ligne et la première ligne "
-"du fichier contiendra la chaine « statistics » Le champ statistics inclut : "
+"du fichier contiendra la chaine « statistics ». Le champ statistics inclut : "
"le nombre maximal d’objets actifs, le nombre de fois que les objets ont été "
-"alloués, le nombre de fois que le cache a grossi (de nouvelles pages ont été "
-"ajoutées à ce cache), le nombre de fois que le cache a diminué (des pages "
-"inutilisées en ont été retirées) et le nombre de fois qu’une erreur s’est "
+"alloués, le nombre de fois que le cache a grossi (nouvelles pages "
+"ajoutées à ce cache), le nombre de fois que le cache a diminué (pages "
+"inutilisées retirées de ce cache) et le nombre de fois qu’une erreur s’est "
"produite lors de l’allocation de nouvelles pages pour ce cache."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
@@ -468,35 +468,35 @@
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Present throughout the Linux 2.2.x kernel series."
-msgstr "version de la série Linux 2.2.x du noyau Linux ;"
+msgstr "version de la série 2.2.x du noyau Linux ;"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#. First appeared in Linux 2.4.0-test3
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Present in the Linux 2.4.x kernel series."
-msgstr "version de la série Linux 2.4.x du noyau Linux ;"
+msgstr "version de la série 2.4.x du noyau Linux ;"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#. from Linux 2.5.45 to Linux 2.5.70
#. type: Plain text
@@ -512,21 +512,21 @@
#, no-wrap
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#. First appeared in Linux 2.5.71
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Present in Linux 2.6.x kernels up to and including Linux 2.6.9."
msgstr ""
-"version dans les noyaux 2.6.x de Linux jusqu’à la version 2.6.9 incluse ;"
+"présent dans les noyaux 2.6.x de Linux jusqu’à la version 2.6.9 incluse ;"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
Reply to: