[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/slabinfo.5/po/fr.po



Le 15/11/2023 à 11:48, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

voici la mise à jour d’une page de manuel et sa construction.

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement

Bonjour,

Des détails et des suggestions

Amicalement

Lucien
--- slabinfo.5.po.orig	2023-11-15 15:35:27.144508680 +0100
+++ slabinfo.5.po	2023-11-15 16:00:20.363614396 +0100
@@ -124,32 +124,32 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 msgid ""
 "The first line of output includes a version number, which allows an "
 "application that is reading the file to handle changes in the file format.  "
 "(See VERSIONS, below.)  The next line lists the names of the columns in the "
 "remaining lines."
 msgstr ""
 "La première ligne de cette sortie fournit le numéro de version qui permet à "
 "une application lisant ce fichier de gérer les modifications de format du "
 "fichier (consulter VERSIONS ci-après). La ligne suivante affiche les noms "
-"des colonnes pour les autres lignes."
+"des colonnes dans les autres lignes."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 msgid ""
 "Each of the remaining lines displays information about a specified cache.  "
 "Following the cache name, the output shown in each line shows three "
 "components for each cache:"
 msgstr ""
-"Chacune de autres lignes affiche des informations à propos d’un cache "
-"particulier. Après le nom du cache, sont affichés, dans chaque ligne pour "
+"Chacune des autres lignes affiche des informations à propos d’un cache "
+"particulier. Après le nom du cache, sont affichés, dans chaque ligne et pour "
 "chaque cache, trois volets :"
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "\\[bu]"
 msgstr "-"
 
 #. type: Plain text
@@ -253,25 +253,25 @@
 msgid ""
 "The I<tunables> entries in each line show tunable parameters for the "
 "corresponding cache.  When using the default SLUB allocator, there are no "
 "tunables, the I</proc/slabinfo> file is not writable, and the value 0 is "
 "shown in these fields.  When using the older SLAB allocator, the tunables "
 "for a particular cache can be set by writing lines of the following form to "
 "I</proc/slabinfo>:"
 msgstr ""
 "Les entrées I<modifiables> (tunable) dans chaque ligne affichent les "
 "paramètres modifiables dans le cache correspondant. Lors de l’utilisation de "
-"l’allocateur SLUB, il n’y a pas de « modifiables », le fichier I</proc/"
-"slabinfo> n’est pas éditable et une valeur zéro est affichée dans ces "
-"champs. Lors de l’utilisation de l’allocateur SLAB plus ancien, les "
-"« modifiables » pour un cache particulier peuvent être définis en éditant "
-"des lignes dans I</proc/slabinfo> de la forme suivante :"
+"l’allocateur SLUB, il n’y a pas d'«entrées modifiables », le fichier I</proc/"
+"slabinfo> n’est pas éditable et ces champs contiennent la valeur zéro. "
+"Lors de l’utilisation de l’allocateur SLAB plus ancien, les "
+"«entrées modifiables » pour un cache particulier peuvent être définies en écrivant "
+"des lignes de la forme suivante dans I</proc/slabinfo> :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "# B<echo \\[aq]name limit batchcount sharedfactor\\[aq] E<gt> /proc/slabinfo>\n"
 msgstr "# B<echo \\[aq]name limit batchcount sharedfactor\\[aq] E<gt> /proc/slabinfo>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
@@ -279,32 +279,32 @@
 msgid ""
 "Here, I<name> is the cache name, and I<limit>, I<batchcount>, and "
 "I<sharedfactor> are integers defining new values for the corresponding "
 "tunables.  The I<limit> value should be a positive value, I<batchcount> "
 "should be a positive value that is less than or equal to I<limit>, and "
 "I<sharedfactor> should be nonnegative.  If any of the specified values is "
 "invalid, the cache settings are left unchanged."
 msgstr ""
 "Ici, I<name> est le nom du cache et I<limit>, I<batchcount> et "
 "I<sharedfactor> sont des entiers définissant de nouvelles valeurs pour les "
-"« modifiables » correspondants. La valeur I<limit> doit être une valeur "
+"«entrées modifiables » correspondantes. La valeur I<limit> doit être une valeur "
 "positive, I<batchcount> doit être une valeur positive inférieure ou égale à "
 "I<limit> et I<sharedfactor> ne doit pas être une valeur négative. Si "
-"n’importe quelle valeur indiquées n’est pas valable, les définitions du "
+"une des valeurs indiquées n’est pas valable, les définitions du "
 "cache sont inchangées."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 msgid "The I<tunables> entries in each line contain the following fields:"
 msgstr ""
-"Les entrées I<tunables> dans chaque ligne contiennent les champs suivants :"
+"Les entrées I<modifiables> dans chaque ligne contiennent les champs suivants :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<limit>"
 msgstr "I<limit>"
 
 #.  https://lwn.net/Articles/56360/
 #.      This is the limit on the number of free objects that can be stored
@@ -389,23 +389,23 @@
 msgstr "I<sharedavail>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 msgid ""
 "Note that because of object alignment and slab cache overhead, objects are "
 "not normally packed tightly into pages.  Pages with even one in-use object "
 "are considered in-use and cannot be freed."
 msgstr ""
-"Notez qu'en raison de l'alignement des objets et du surcoût dû au cache de "
+"Notez qu'en raison de l'alignement des objets et de la surcharge dû au cache de "
 "slabs, les objets ne sont habituellement pas fortement accolés dans les "
-"pages. Les pages n'ayant même qu'un seul objet en cours d'utilisation sont "
+"pages. Même les pages n'ayant qu'un seul objet en cours d'utilisation sont "
 "considérées comme utilisées et ne peuvent pas être libérées."
 
 #.  SMP systems will also have "(SMP)" in the first line of
 #.  output, and will have two additional columns for each slab,
 #.  reporting the slab allocation policy for the CPU-local
 #.  cache (to reduce the need for inter-CPU synchronization
 #.  when allocating objects from the cache).
 #.  The first column is the per-CPU limit: the maximum number of objects that
 #.  will be cached for each CPU.
 #.  The second column is the
@@ -432,25 +432,25 @@
 "statistics fields in each line, and the first line of the file will contain "
 "the string \"(statistics)\".  The statistics field include : the high water "
 "mark of active objects; the number of times objects have been allocated; the "
 "number of times the cache has grown (new pages added to this cache); the "
 "number of times the cache has been reaped (unused pages removed from this "
 "cache); and the number of times there was an error allocating new pages to "
 "this cache."
 msgstr ""
 "Les noyaux ayant été compilés avec l'option B<CONFIG_DEBUG_SLAB> auront des "
 "champs de statistique supplémentaires dans chaque ligne et la première ligne "
-"du fichier contiendra la chaine « statistics » Le champ statistics inclut : "
+"du fichier contiendra la chaine « statistics ». Le champ statistics inclut : "
 "le nombre maximal d’objets actifs, le nombre de fois que les objets ont été "
-"alloués, le nombre de fois que le cache a grossi (de nouvelles pages ont été "
-"ajoutées à ce cache), le nombre de fois que le cache a diminué (des pages "
-"inutilisées en ont été retirées) et le nombre de fois qu’une erreur s’est "
+"alloués, le nombre de fois que le cache a grossi (nouvelles pages "
+"ajoutées à ce cache), le nombre de fois que le cache a diminué (pages "
+"inutilisées retirées de ce cache) et le nombre de fois qu’une erreur s’est "
 "produite lors de l’allocation de nouvelles pages pour ce cache."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
 msgstr "VERSIONS"
 
 #. type: Plain text
@@ -468,35 +468,35 @@
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 msgid "Present throughout the Linux 2.2.x kernel series."
-msgstr "version de la série Linux 2.2.x du noyau Linux ;"
+msgstr "version de la série 2.2.x du noyau Linux ;"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
 #.  First appeared in Linux 2.4.0-test3
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 msgid "Present in the Linux 2.4.x kernel series."
-msgstr "version de la série Linux 2.4.x du noyau Linux ;"
+msgstr "version de la série 2.4.x du noyau Linux ;"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
 #.  from Linux 2.5.45 to Linux 2.5.70
 #. type: Plain text
@@ -512,21 +512,21 @@
 #, no-wrap
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
 
 #.  First appeared in Linux 2.5.71
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 msgid "Present in Linux 2.6.x kernels up to and including Linux 2.6.9."
 msgstr ""
-"version dans les noyaux 2.6.x de Linux jusqu’à la version 2.6.9 incluse ;"
+"présent dans les noyaux 2.6.x de Linux jusqu’à la version 2.6.9 incluse ;"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide

Reply to: