[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR4] po://apt-doc/fr.po



Re,

> L?utilisation d?un pseudonyme dans une liste de traducteurs me semble
> bizarre.
j'entends bien, néanmoins cela reste ainsi beaucoup plus réaliste (sans
m'étendre). Tant que cela n'a pas l'air de déranger, je préfère ainsi, la
traduction étant ce qui me semble être le plus important.
>
>>D'autre part, au vu de la ligne 11784
>>"Sélectionner les paquets correspondants à l'architecture indiquée, qui
>>peut "
>>"contenir des jokers utilisant any."
>>Je me souviens avoir traduit 'any' (seul sur une ligne) quelque part en
>>'certains', du coup je me demande s'il n'y a pas faute/misunderstanding
> IL s?agit de la ligne 2197 concernant la page de manuel de apt-get.
> cet « any » me semble apparaitre à la ligne 485 de la page et ne pas
> devoir
> être traduit.
 exact, c'était ligne 2197 ..

Voici une nouvelle version du coup avec 'any'
  amicalement,
              bubu

Attachment: apt-doc.tar.xz
Description: application/xz


Reply to: