[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/getnameinfo/po/fr.po 21f 1u



Bonjour,

Le 02/07/23 08:47 Jean-Philippe a écrit :
>Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 3 ici). Léger pour
>une fois.
Harmonisation, corrections et suggestions.

Amicalement

-- 
Jean-Paul
--- getnameinfo.3.po.orig	2023-07-02 09:28:44.203521770 +0200
+++ getnameinfo.3.po	2023-07-02 09:59:49.661481477 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-09 16:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-02 08:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-02 09:59+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -179,12 +179,12 @@
 "respectively) into which B<getnameinfo>()  places null-terminated strings "
 "containing the host and service names respectively."
 msgstr ""
-"Le paramètre I<sa> est un pointeur vers l'adresse d'une structure de socket "
-"générique (de type I<sockaddr_in> ou I<sockaddr_in6>) de taille I<salen> qui "
+"Le paramètre I<addr> est un pointeur vers une structure d’adresse de socket "
+"générique (de type I<sockaddr_in> ou I<sockaddr_in6>) de taille I<addrlen> qui "
 "contient l'adresse IP d'entrée et le numéro de port. Les paramètres I<host> "
 "et I<serv> sont des pointeurs vers des tampons alloués par l'appelant (de "
 "tailles respectives I<hostlen> et I<servlen>) dans lesquels B<getnameinfo>() "
-"place des chaînes de caractères, terminées par un octet nul, contenant "
+"place des chaînes de caractères, terminées par un octet NULL, contenant "
 "respectivement les noms d'hôte et de service."
 
 #. type: Plain text
@@ -259,7 +259,7 @@
 "If set, return only the hostname part of the fully qualified domain name for "
 "local hosts."
 msgstr ""
-"renvoie seulement la partie nom de l'hôte du FQDN (Fully-Qualified Domain "
+"S'il est positionné, renvoie seulement la partie nom de l'hôte du FQDN (Fully-Qualified Domain "
 "Name) pour les hôtes locaux."
 
 #. type: TP
@@ -331,7 +331,7 @@
 "If set, then the numeric form of the hostname is returned.  (When not set, "
 "this will still happen in case the node's name cannot be determined.)"
 msgstr ""
-"La forme numérique du nom de l'hôte est renvoyée. (Même si ce drapeau n'est "
+"S'il est positionné, la forme numérique du nom de l'hôte est renvoyée. (Même si ce drapeau n'est "
 "pas levé, cela arrivera également lorsque le nom du nœud ne pourra pas être "
 "déterminé.)"
 
@@ -349,7 +349,7 @@
 "If set, then the numeric form of the service address is returned.  (When not "
 "set, this will still happen in case the service's name cannot be determined.)"
 msgstr ""
-"Si cet attribut est défini, la forme numérique du service est renvoyée. "
+"S'il est positionné, la forme numérique du service est renvoyée. "
 "(S'il n'est pas défini, cela arrivera également si le nom du service n'a pas "
 "pu être déterminé.)"
 
@@ -373,7 +373,7 @@
 "Depuis la glibc\\ 2.3.4, B<getnameinfo>() a été modifié pour sélectivement "
 "permettre que les noms de domaines soient convertis vers ou depuis le format "
 "des noms de domaines internationalisés (IDN). Consultez la RFC\\ 3490, "
-"I<Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)>.Trois nouveaux "
+"I<Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)>. Trois nouveaux "
 "attributs ont été ajoutés\\ :"
 
 #. type: TP
@@ -448,7 +448,7 @@
 msgstr ""
 "En cas de succès, B<0> est renvoyé et les noms du nœud et du service, s'ils "
 "sont demandés, sont renseignés sous forme de chaînes terminées par un "
-"caractère nul, éventuellement tronquées afin de s'adapter aux tailles des "
+"octet NULL, éventuellement tronquées afin de s'adapter aux tailles des "
 "tampons indiqués. En cas d'erreur, un des codes d'erreur non nul suivants "
 "est renvoyé\\ :"
 
@@ -730,9 +730,9 @@
 "2.19), or (in glibc versions up to and including 2.19)  B<_BSD_SOURCE> or "
 "B<_SVID_SOURCE>."
 msgstr ""
-"Depuis la glibc 2.8, ces définitions sont exposées seulement si l'une des "
-"macros de test de fonctionnalités est définie, à savoir B<_GNU_SOURCE>, "
-"B<_DEFAULT_SOURCE> (depuis la glibc 2.19) ou (dans les versions supérieures "
+"Depuis la glibc\\ 2.8, ces définitions sont exposées seulement si des "
+"macros de test de fonctionnalités sont définies, à savoir B<_GNU_SOURCE>, "
+"B<_DEFAULT_SOURCE> (depuis la glibc\\ 2.19) ou (dans les versions supérieures "
 "ou égales à la 2.19 de la glibc) B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE>."
 
 #. type: Plain text
@@ -765,8 +765,7 @@
 msgstr ""
 "Le code suivant essaie d'obtenir le nom de l'hôte ainsi que le nom du "
 "service sous forme numérique, et ce, pour une adresse de socket donnée. "
-"Remarquez qu'il n'y a aucune référence à une quelconque famille d'adresse "
-"codée en dur."
+"Remarquez qu'il n'y a aucune référence codée en dur à une quelconque famille d'adresse ."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
@@ -801,7 +800,7 @@
 "The following version checks if the socket address has a reverse address "
 "mapping."
 msgstr ""
-"La version suivante vérifie si l'adresse de la socket peut se voir associer "
+"La version suivante vérifie si l'adresse du socket peut se voir associer "
 "un nom."
 
 #. type: Plain text
@@ -840,7 +839,7 @@
 msgid ""
 "An example program using B<getnameinfo>()  can be found in B<getaddrinfo>(3)."
 msgstr ""
-"Un programme d'exemple utilisant B<getnameinfo>()  peut être trouvé dans "
+"Un programme d'exemple utilisant B<getnameinfo>() peut être trouvé dans "
 "B<getaddrinfo>(3)."
 
 #. type: SH

Reply to: