Re: [RFR] po4a://manpages-fr/getnameinfo/po/fr.po 21f 1u
Bonjour,
Le 02/07/23 08:47 Jean-Philippe a écrit :
>Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 3 ici). Léger pour
>une fois.
Harmonisation, corrections et suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- getnameinfo.3.po.orig 2023-07-02 09:28:44.203521770 +0200
+++ getnameinfo.3.po 2023-07-02 09:59:49.661481477 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 16:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-02 08:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-02 09:59+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -179,12 +179,12 @@
"respectively) into which B<getnameinfo>() places null-terminated strings "
"containing the host and service names respectively."
msgstr ""
-"Le paramètre I<sa> est un pointeur vers l'adresse d'une structure de socket "
-"générique (de type I<sockaddr_in> ou I<sockaddr_in6>) de taille I<salen> qui "
+"Le paramètre I<addr> est un pointeur vers une structure d’adresse de socket "
+"générique (de type I<sockaddr_in> ou I<sockaddr_in6>) de taille I<addrlen> qui "
"contient l'adresse IP d'entrée et le numéro de port. Les paramètres I<host> "
"et I<serv> sont des pointeurs vers des tampons alloués par l'appelant (de "
"tailles respectives I<hostlen> et I<servlen>) dans lesquels B<getnameinfo>() "
-"place des chaînes de caractères, terminées par un octet nul, contenant "
+"place des chaînes de caractères, terminées par un octet NULL, contenant "
"respectivement les noms d'hôte et de service."
#. type: Plain text
@@ -259,7 +259,7 @@
"If set, return only the hostname part of the fully qualified domain name for "
"local hosts."
msgstr ""
-"renvoie seulement la partie nom de l'hôte du FQDN (Fully-Qualified Domain "
+"S'il est positionné, renvoie seulement la partie nom de l'hôte du FQDN (Fully-Qualified Domain "
"Name) pour les hôtes locaux."
#. type: TP
@@ -331,7 +331,7 @@
"If set, then the numeric form of the hostname is returned. (When not set, "
"this will still happen in case the node's name cannot be determined.)"
msgstr ""
-"La forme numérique du nom de l'hôte est renvoyée. (Même si ce drapeau n'est "
+"S'il est positionné, la forme numérique du nom de l'hôte est renvoyée. (Même si ce drapeau n'est "
"pas levé, cela arrivera également lorsque le nom du nœud ne pourra pas être "
"déterminé.)"
@@ -349,7 +349,7 @@
"If set, then the numeric form of the service address is returned. (When not "
"set, this will still happen in case the service's name cannot be determined.)"
msgstr ""
-"Si cet attribut est défini, la forme numérique du service est renvoyée. "
+"S'il est positionné, la forme numérique du service est renvoyée. "
"(S'il n'est pas défini, cela arrivera également si le nom du service n'a pas "
"pu être déterminé.)"
@@ -373,7 +373,7 @@
"Depuis la glibc\\ 2.3.4, B<getnameinfo>() a été modifié pour sélectivement "
"permettre que les noms de domaines soient convertis vers ou depuis le format "
"des noms de domaines internationalisés (IDN). Consultez la RFC\\ 3490, "
-"I<Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)>.Trois nouveaux "
+"I<Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)>. Trois nouveaux "
"attributs ont été ajoutés\\ :"
#. type: TP
@@ -448,7 +448,7 @@
msgstr ""
"En cas de succès, B<0> est renvoyé et les noms du nœud et du service, s'ils "
"sont demandés, sont renseignés sous forme de chaînes terminées par un "
-"caractère nul, éventuellement tronquées afin de s'adapter aux tailles des "
+"octet NULL, éventuellement tronquées afin de s'adapter aux tailles des "
"tampons indiqués. En cas d'erreur, un des codes d'erreur non nul suivants "
"est renvoyé\\ :"
@@ -730,9 +730,9 @@
"2.19), or (in glibc versions up to and including 2.19) B<_BSD_SOURCE> or "
"B<_SVID_SOURCE>."
msgstr ""
-"Depuis la glibc 2.8, ces définitions sont exposées seulement si l'une des "
-"macros de test de fonctionnalités est définie, à savoir B<_GNU_SOURCE>, "
-"B<_DEFAULT_SOURCE> (depuis la glibc 2.19) ou (dans les versions supérieures "
+"Depuis la glibc\\ 2.8, ces définitions sont exposées seulement si des "
+"macros de test de fonctionnalités sont définies, à savoir B<_GNU_SOURCE>, "
+"B<_DEFAULT_SOURCE> (depuis la glibc\\ 2.19) ou (dans les versions supérieures "
"ou égales à la 2.19 de la glibc) B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE>."
#. type: Plain text
@@ -765,8 +765,7 @@
msgstr ""
"Le code suivant essaie d'obtenir le nom de l'hôte ainsi que le nom du "
"service sous forme numérique, et ce, pour une adresse de socket donnée. "
-"Remarquez qu'il n'y a aucune référence à une quelconque famille d'adresse "
-"codée en dur."
+"Remarquez qu'il n'y a aucune référence codée en dur à une quelconque famille d'adresse ."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
@@ -801,7 +800,7 @@
"The following version checks if the socket address has a reverse address "
"mapping."
msgstr ""
-"La version suivante vérifie si l'adresse de la socket peut se voir associer "
+"La version suivante vérifie si l'adresse du socket peut se voir associer "
"un nom."
#. type: Plain text
@@ -840,7 +839,7 @@
msgid ""
"An example program using B<getnameinfo>() can be found in B<getaddrinfo>(3)."
msgstr ""
-"Un programme d'exemple utilisant B<getnameinfo>() peut être trouvé dans "
+"Un programme d'exemple utilisant B<getnameinfo>() peut être trouvé dans "
"B<getaddrinfo>(3)."
#. type: SH
Reply to: