[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://manpages-fr/grub-{mknetdir,mkrescue,mkstandalone,render-label,script-check,syslinux2cfg}.1/po/fr.po



Bonjour,
Le jeudi 08 juin 2023 à 10:18 +0400, Md a écrit :
> Le jeudi 08 juin 2023 à 01:09 +0200, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> > Bonjour,
> > Voici la traduction d'une troisième série de fichiers concernant
> > grub.
> Bonjour JpG,
> ti'détail
> Amicalement.
C'est corrigé. De nouvelles relectures ?
amicalement,
jipege
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 09:25+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-SCRIPT-CHECK"
msgstr "GRUB-SCRIPT-CHECK"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "April 2023"
msgstr "Avril 2023"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1"
msgstr "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "grub-script-check - check grub.cfg for syntax errors"
msgstr "grub-script-check – Rechercher des erreurs de syntaxe dans grub.cfg"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<grub-script-check> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,PATH\\/>]"
msgstr "B<grub-script-check> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,CHEMIN\\/>]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors."
msgstr ""
"Rechercher des erreurs de syntaxe dans le fichier de configuration de script "
"de GRUB."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "print verbose messages."
msgstr "Afficher des messages détaillés."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "give this help list"
msgstr "Afficher l’aide-mémoire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "give a short usage message"
msgstr "Afficher un court message pour l’utilisation."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "print program version"
msgstr "Afficher la version du programme."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute erreur à E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<grub-mkconfig>(8)"
msgstr "B<grub-mkconfig>(8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"The full documentation for B<grub-script-check> is maintained as a Texinfo "
"manual.  If the B<info> and B<grub-script-check> programs are properly "
"installed at your site, the command"
msgstr ""
"La documentation complète de B<grub-script-check> est disponible dans un "
"manuel Texinfo. Si les programmes B<info> et B<grub-script-check> sont "
"correctement installés, la commande"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<info grub-script-check>"
msgstr "B<info grub-script-check>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet."

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "November 2022"
msgstr "Novembre 2022"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-3~deb11u5"
msgstr "GRUB 2.06-3~deb11u5"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-13"
msgstr "GRUB 2.06-13"

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: