Bonjour, Le jeudi 08 juin 2023 à 10:18 +0400, Md a écrit : > Le jeudi 08 juin 2023 à 01:09 +0200, Jean-Pierre Giraud a écrit : > > Bonjour, > > Voici la traduction d'une troisième série de fichiers concernant > > grub. > Bonjour JpG, > ti'détail > Amicalement. C'est corrigé. De nouvelles relectures ? amicalement, jipege
# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-08 09:25+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB-SCRIPT-CHECK" msgstr "GRUB-SCRIPT-CHECK" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "April 2023" msgstr "Avril 2023" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1" msgstr "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes de l'utilisateur" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "grub-script-check - check grub.cfg for syntax errors" msgstr "grub-script-check – Rechercher des erreurs de syntaxe dans grub.cfg" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "B<grub-script-check> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,PATH\\/>]" msgstr "B<grub-script-check> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,CHEMIN\\/>]" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors." msgstr "" "Rechercher des erreurs de syntaxe dans le fichier de configuration de script " "de GRUB." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "print verbose messages." msgstr "Afficher des messages détaillés." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "-?, B<--help>" msgstr "-?, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "give this help list" msgstr "Afficher l’aide-mémoire." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "give a short usage message" msgstr "Afficher un court message pour l’utilisation." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "print program version" msgstr "Afficher la version du programme." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." msgstr "Signaler toute erreur à E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "B<grub-mkconfig>(8)" msgstr "B<grub-mkconfig>(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "" "The full documentation for B<grub-script-check> is maintained as a Texinfo " "manual. If the B<info> and B<grub-script-check> programs are properly " "installed at your site, the command" msgstr "" "La documentation complète de B<grub-script-check> est disponible dans un " "manuel Texinfo. Si les programmes B<info> et B<grub-script-check> sont " "correctement installés, la commande" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "B<info grub-script-check>" msgstr "B<info grub-script-check>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet." #. type: TH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "November 2022" msgstr "Novembre 2022" #. type: TH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "GRUB 2.06-3~deb11u5" msgstr "GRUB 2.06-3~deb11u5" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB 2.06-13" msgstr "GRUB 2.06-13"
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part