[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/ioctl_console/po/fr.po 24f 8u



Bonjour,
  des suggestions,
  amicalement,
  bubu

... Y' juste eu un doute à un moment, où il est question de lecture d'un
fichier à partir de Linux X.X
J'ai mit, "lit", car "lisez" ne me plaisait pas....
Le juste, serait "lire"...
dans le doute de ne pas savoir si on parle du lecteur ou du noyau, "lit"
m'a semblé un bon compromis... La même quelques lignes plus tard avec
écrire ...
>>
--- ioctl_console.2.po	2022-12-21 03:24:33.000000000 +0100
+++ reioctl_console.2.po	2022-12-21 13:33:44.143736073 +0100
@@ -79,7 +79,7 @@
 "terminals and virtual consoles.  Each requires a third argument, assumed "
 "here to be I<argp>."
 msgstr ""
-"Les requêtes B<ioctl>(2) spécifiques à Linux suivantes sont disponibles pour "
+"Les requêtes B<ioctl>(2) suivantes spécifiques à Linux sont disponibles pour "
 "les consoles et terminaux virtuels. Chacune d'entre elles nécessite un "
 "troisième paramètre, ici noté I<argp>."
 
@@ -97,7 +97,7 @@
 "Get state of LEDs.  I<argp> points to a I<char>.  The lower three bits of "
 "I<*argp> are set to the state of the LEDs, as follows:"
 msgstr ""
-"Récupère l'état des LED. I<argp> pointe vers un I<char>. L'état des LED est "
+"Récupèrer l'état des LED. I<argp> pointe vers un I<char>. L'état des LED est "
 "enregistré dans les trois bits de poids le plus faible de I<*argp>, comme "
 "indiqué ci-dessous\\ :"
 
@@ -180,7 +180,7 @@
 "the LEDs revert to normal: displaying the state of the keyboard functions of "
 "caps lock, num lock, and scroll lock."
 msgstr ""
-"Configure l'état des LED. Les LED sont configurées suivant la valeur des "
+"Configurer l'état des LED. Les LED sont configurées suivant la valeur des "
 "trois bits de poids faible de l'entier non signé dans I<argp>. Cependant, si "
 "un bit de poids plus fort est défini, les LED reviennent dans leur état "
 "normal, affichant l'état des fonctions du clavier\\ : verrouillage des "
@@ -240,7 +240,7 @@
 "three bits (mask 0x7) have the flag state, and the low order bits of the "
 "next nibble (mask 0x70) have the default flag state.  (Since Linux 1.1.54.)"
 msgstr ""
-"Définit l'état du clavier (et non des LED)\\ : verrouillage des majuscules, "
+"Définir l'état du clavier (et non des LED)\\ : verrouillage des majuscules, "
 "verrouillage du pavé numérique et verrouillage du défilement. I<argp> est un "
 "entier long non signé qui indique les états voulus. Les trois bits de poids "
 "faible (masque 0x7) indiquent les états et les trois bits de poids faible de "
@@ -259,7 +259,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "Get keyboard type.  This returns the value KB_101, defined as 0x02."
 msgstr ""
-"Récupère le type de clavier. Retourne la valeur KB_101, définie comme 0x02."
+"Récupérer le type de clavier. Cela renvoie la valeur KB_101, définie comme 0x02."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -273,7 +273,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "Add I/O port as valid.  Equivalent to I<ioperm(arg,1,1)>."
 msgstr ""
-"Ajoute un port aux ports d'entrée/sortie valables. �quivalent à "
+"Ajouter un port aux ports d'entrée/sortie valables. �quivalent à "
 "I<ioperm(arg,1,1)>."
 
 #. type: TP
@@ -288,7 +288,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "Delete I/O port as valid.  Equivalent to I<ioperm(arg,1,0)>."
 msgstr ""
-"Supprime un port des ports d'entrée/sortie valables. �quivalent à "
+"Supprimer un port des ports d'entrée/sortie valables. �quivalent à "
 "I<ioperm(arg,1,0)>."
 
 #. type: TP
@@ -304,7 +304,7 @@
 msgid ""
 "Enable I/O to video board.  Equivalent to I<ioperm(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, 1)>."
 msgstr ""
-"Active les entrées/sorties vers la carte vidéo. �quivalent à I<ioperm(0x3b4, "
+"Activer les entrées/sorties vers la carte vidéo. �quivalent à I<ioperm(0x3b4, "
 "0x3df-0x3b4+1, 1)>."
 
 #. type: TP
@@ -321,7 +321,7 @@
 "Disable I/O to video board.  Equivalent to I<ioperm(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, "
 "0)>."
 msgstr ""
-"Désactive les entrées/sorties vers la carte vidéo. �quivalent à "
+"Désactiver les entrées/sorties vers la carte vidéo. �quivalent à "
 "I<ioperm(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, 0)>."
 
 #. type: TP
@@ -337,7 +337,7 @@
 msgid ""
 "Set text/graphics mode.  I<argp> is an unsigned integer containing one of:"
 msgstr ""
-"Définit le mode texte/graphique. I<argp> est un entier non signé qui peut "
+"Définir le mode texte/graphique. I<argp> est un entier non signé qui peut "
 "valoir\\ :"
 
 #. type: tbl table
@@ -375,7 +375,7 @@
 "Get text/graphics mode.  I<argp> points to an I<int> which is set to one of "
 "the values shown above for B<KDSETMODE>."
 msgstr ""
-"Récupère le mode texte/graphique. I<argp> pointe vers un I<int> qui prend "
+"Récupèrer le mode texte/graphique. I<argp> pointe vers un I<int> qui prend "
 "une des valeurs précédentes de B<KDSETMODE>."
 
 #. type: TP
@@ -396,11 +396,11 @@
 "+ 0x637 would specify the beep normally associated with a ctrl-G.  (Thus "
 "since Linux 0.99pl1; broken in Linux 2.1.49-50.)"
 msgstr ""
-"Génère un son d'une durée donnée. Les 16 bits de poids faible de l'entier "
+"Générer un son d'une durée donnée. Les 16 bits de poids faible de l'entier "
 "long non signé I<argp> indiquent la période des cycles dâ??horloge et les "
 "16 bits de poids fort indiquent la durée en milliseconde. Une durée nulle "
 "correspond à un son coupé. Le contrôle est immédiatement rendu. Par exemple, "
-"I<argp> = (125E<lt>E<lt>16) + 0x637 indiquerait le bip normalement associé à "
+"I<argp> = (125E<lt>E<lt>16) + 0x637 indiquerait le bip normalement associé à "
 "Ctrl-G (il en est ainsi depuis Linux 0.99pl1 ; cassé depuis Linux 2.1.49-50."
 
 #. type: TP
@@ -418,9 +418,9 @@
 "period in clock cycles (that is, I<argp> = 1193180/frequency).  I<argp> = 0 "
 "turns sound off.  In either case, control returns immediately."
 msgstr ""
-"Démarre et arrête la génération du son. Les 16 bits de poids faible de "
-"I<argp> indiquent la période des cycles dâ??horloge (c'est-à-dire I<argp> = "
-"1193180/fréquence). I<argp> = 0 coupe le son. Dans les deux cas, le contrôle "
+"Démarrer ou arrêter la génération du son. Les 16 bits de poids faible de "
+"I<argp> indiquent la période des cycles dâ??horloge (c'est-à-dire I<argp> = "
+"1193180/fréquence). I<argp> = 0 coupe le son. Dans les deux cas, le contrôle "
 "de la ligne de commande est rendu immédiatement."
 
 #. type: TP
@@ -437,7 +437,7 @@
 "Get the current default color map from kernel.  I<argp> points to a 48-byte "
 "array.  (Since Linux 1.3.3.)"
 msgstr ""
-"Récupère du noyau la table de correspondance actuelle des couleurs par "
+"Récupérer du noyau la table de correspondance actuelle des couleurs par "
 "défaut. I<argp> pointe vers un tableau de 48 octets. (Depuis Linux 1.3.3.)"
 
 #. type: TP
@@ -605,7 +605,7 @@
 "I<argp> is unused, but should be set to NULL to ensure compatibility with "
 "future versions of Linux.  (Since Linux 1.3.28.)"
 msgstr ""
-"Rétablir la fonte, la taille et la correspondance Unicode de l'écran aux "
+"Rétablit la fonte, la taille et la correspondance Unicode de l'écran aux "
 "valeurs par défaut de démarrage (boot). I<argp> n'est pas utilisé, mais doit "
 "valoir NULL pour la compatibilité avec les futures versions de Linux. "
 "(Depuis Linux 1.3.28.)"
@@ -626,7 +626,7 @@
 "This call is likely to return useless information if the currently loaded "
 "font is more than 256 characters."
 msgstr ""
-"Récupère la correspondance de l'écran du noyau. I<argp> pointe vers un "
+"Récupérer la correspondance de l'écran du noyau. I<argp> pointe vers un "
 "espace de taille E_TABSZ, qui recevra les positions de la fonte utilisées "
 "pour afficher chaque caractère. Les informations renvoyées par cet appel ne "
 "seront sûrement pas intéressantes si la fonte chargée a plus de "
@@ -648,7 +648,7 @@
 "each character represent.  A special set of Unicodes, starting at U+F000, "
 "are used to represent \"direct to font\" mappings.  (Since Linux 1.3.1.)"
 msgstr ""
-"Récupère la correspondance Unicode complète du noyau. I<argp> pointe vers un "
+"Récupérer la correspondance Unicode complète du noyau. I<argp> pointe vers un "
 "espace de taille I<E_TABSZ*sizeof(unsigned short)>, qui recevra la "
 "représentation Unicode de chaque caractère. Un jeu spécial d'Unicode, "
 "démarrant à U+F000, est utilisé pour représenter les correspondances "
@@ -708,7 +708,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "Get Unicode-to-font mapping from kernel.  I<argp> points to a"
 msgstr ""
-"Récupère la correspondance Unicode/fonte du noyau. I<argp> pointe vers une "
+"Récupérer la correspondance Unicode/fonte du noyau. I<argp> pointe vers une "
 "structure de type\\ :"
 
 #. type: Plain text
@@ -767,8 +767,8 @@
 "Put unicode-to-font mapping in kernel.  I<argp> points to a I<struct "
 "unimapdesc>.  (Since Linux 1.1.92)"
 msgstr ""
-"Définit l'association Unicode/fonte du noyau. I<argp> pointe vers une "
-"I<struct unimapdesc>. (Depuis Linux 1.1.92)"
+"Définir l'association Unicode/fonte du noyau. I<argp> pointe vers une "
+"I<struct unimapdesc>. (Depuis Linux 1.1.92)"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -782,7 +782,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "Clear table, possibly advise hash algorithm.  I<argp> points to a"
 msgstr ""
-"Vide la table, éventuellement en informant l'algorithme de hachage. I<argp> "
+"Vider la table, éventuellement en informant l'algorithme de hachage. I<argp> "
 "pointe vers une structure de type\\ :"
 
 #. type: Plain text
@@ -942,7 +942,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "set high order bit"
-msgstr "positionne le bit de poids fort"
+msgstr "positionner le bit de poids fort"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1110,7 +1110,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "Read kernel accent table.  I<argp> points to a"
 msgstr ""
-"Lit la table des accents du noyau. I<argp> pointe vers une structure de "
+"Lire la table des accents du noyau. I<argp> pointe vers une structure de "
 "type\\ :"
 
 #. type: Plain text
@@ -1167,7 +1167,7 @@
 msgid ""
 "Read kernel keycode table entry (scan code to keycode).  I<argp> points to a"
 msgstr ""
-"Lit une entrée de la table des codes touche du noyau («\\ scan code\\ » vers "
+"Lire une entrée de la table des codes touche du noyau («\\ scan code\\ » vers "
 "code touche). I<argp> pointe vers une structure de type\\ :"
 
 #. type: Plain text
@@ -1211,7 +1211,7 @@
 "Write kernel keycode table entry.  I<argp> points to a I<struct kbkeycode>.  "
 "(Since Linux 1.1.63.)"
 msgstr ""
-"�crit une entrée de la table des codes touche du noyau. I<argp> pointe vers "
+"�crire une entrée de la table des codes touche du noyau. I<argp> pointe vers "
 "une I<struct kbkeycode>. (Depuis Linux 1.1.63.)"
 
 #. type: TP
@@ -1266,7 +1266,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "Get mode of active vt.  I<argp> points to a"
 msgstr ""
-"Récupère le mode du terminal virtuel («\\ vt\\ ») actif. I<argp> pointe vers "
+"Récupérer le mode du terminal virtuel («\\ vt\\ ») actif. I<argp> pointe vers "
 "une structure de type\\ :"
 
 #. type: Plain text
@@ -1355,7 +1355,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "Set mode of active vt.  I<argp> points to a I<struct vt_mode>."
 msgstr ""
-"Définit l'état du terminal virtuel actif. I<argp> pointe vers une I<struct "
+"Définir l'état du terminal virtuel actif. I<argp> pointe vers une I<struct "
 "vt_mode>."
 
 #. type: TP
@@ -1370,7 +1370,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "Get global vt state info.  I<argp> points to a"
 msgstr ""
-"Récupère l'information globale sur l'état du terminal virtuel. I<argp> "
+"Récupérer l'information globale sur l'état du terminal virtuel. I<argp> "
 "pointe vers une structure de type\\ :"
 
 #. type: Plain text
@@ -1411,7 +1411,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "Release a display."
-msgstr "Libère un affichage."
+msgstr "Libérer un affichage."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1425,7 +1425,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "Switch to vt I<argp> (1 E<lt>= I<argp> E<lt>= MAX_NR_CONSOLES)."
 msgstr ""
-"Passe au terminal virtuel I<argp> (1 E<lt>= I<argp> E<lt>= MAX_NR_CONSOLES)."
+"Passer au terminal virtuel I<argp> (1 E<lt>= I<argp> E<lt>= MAX_NR_CONSOLES)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1438,7 +1438,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "Wait until vt I<argp> has been activated."
-msgstr "Attend jusqu'à ce que le terminal virtuel I<argp> soit activé."
+msgstr "Attendre jusqu'à ce que le terminal virtuel I<argp> soit activé."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1453,7 +1453,7 @@
 msgid ""
 "Deallocate the memory associated with vt I<argp>.  (Since Linux 1.1.54.)"
 msgstr ""
-"Libère la mémoire associée au terminal virtuel I<argp>. (Depuis "
+"Libérer la mémoire associée au terminal virtuel I<argp>. (Depuis "
 "Linux 1.1.54.)"
 
 #. type: TP
@@ -1468,7 +1468,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "Set the kernel's idea of screensize.  I<argp> points to a"
 msgstr ""
-"Informe le noyau sur la taille de l'écran. I<argp> pointe vers une structure "
+"Informer le noyau sur la taille de l'écran. I<argp> pointe vers une structure "
 "de type\\ :"
 
 #. type: Plain text
@@ -1511,7 +1511,7 @@
 msgid ""
 "Set the kernel's idea of various screen parameters.  I<argp> points to a"
 msgstr ""
-"Informe le noyau de divers paramètres de l'écran. I<argp> pointe vers une "
+"Informer le noyau de divers paramètres de l'écran. I<argp> pointe vers une "
 "structure de type\\ :"
 
 #. type: Plain text
@@ -1585,7 +1585,7 @@
 "Dump the screen.  Disappeared in Linux 1.1.92.  (With kernel 1.1.92 or "
 "later, read from I</dev/vcsN> or I</dev/vcsaN> instead.)"
 msgstr ""
-"Fait un cliché de l'écran. A disparu dans Linux 1.1.92. (Avec Linux 1.1.92 "
+"Faire un cliché de l'écran. A disparu dans Linux 1.1.92. (Avec Linux 1.1.92 "
 "et suivants, lit I</dev/vcsN> ou I</dev/vcsaN> à la place.)"
 
 #. type: TP
@@ -1598,7 +1598,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "Get task information.  Disappeared in Linux 1.1.92."
-msgstr "Récupère les informations sur la tâche. A disparu dans Linux 1.1.92."
+msgstr "Récupérer les informations sur la tâche. A disparu dans Linux 1.1.92."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1610,7 +1610,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "Set selection.  I<argp> points to a"
-msgstr "Définit la sélection. I<argp> pointe vers une structure de type\\ :"
+msgstr "Définir la sélection. I<argp> pointe vers une structure de type\\ :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1658,7 +1658,7 @@
 "Paste selection.  The characters in the selection buffer are written to "
 "I<fd>."
 msgstr ""
-"Colle la sélection. Les caractères dans le tampon de la sélection sont "
+"Coller la sélection. Les caractères dans le tampon de la sélection sont "
 "écrits dans I<fd>."
 
 #. type: TP
@@ -1736,9 +1736,9 @@
 "attribute pairs.  (Kernels 1.1.67 through 1.1.91 only.  With kernel 1.1.92 "
 "or later, read from I</dev/vcsa*> instead.)"
 msgstr ""
-"Fait un cliché de largeur et de la hauteur de l'écran, de la position du "
+"Faire un cliché de la largeur et hauteur de l'écran, de la position du "
 "curseur et de toutes les paires caractère-attribut. (Noyaux 1.1.67 à 1.1.91 "
-"uniquement. Avec les noyaux 1.1.92 et suivants, lisez I</dev/vcsa*> à la "
+"uniquement. Avec les noyaux 1.1.92 et suivants, lit I</dev/vcsa*> à la "
 "place.)"
 
 #. type: TP
@@ -1755,9 +1755,9 @@
 "attribute pairs.  (Kernels 1.1.67 through 1.1.91 only.  With kernel 1.1.92 "
 "or later, write to I</dev/vcsa*> instead.)"
 msgstr ""
-"Restaure la largeur et la hauteur de l'écran, la position du curseur et "
+"Restaurer la largeur et la hauteur de l'écran, la position du curseur et "
 "toutes les paires caractère-attribut. (Noyaux 1.1.67 à 1.1.91 uniquement. "
-"Avec les noyaux 1.1.92 et suivants, écrivez dans I</dev/vcsa*> à la place.)"
+"Avec les noyaux 1.1.92 et suivants, écrit dans I</dev/vcsa*> à la place.)"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1866,7 +1866,7 @@
 msgid ""
 "Returns the number of VT currently in foreground.  (Since Linux 2.5.36.)"
 msgstr ""
-"Renvoyer le nombre de terminaux virtuels (VT) actuellement au premier plan "
+"Renvoit le nombre de terminaux virtuels (VT) actuellement au premier plan "
 "(depuis Linux 2.5.36)."
 
 #. type: TP
@@ -1914,7 +1914,7 @@
 "Returns the number of VT currently blanked, B<0> if none.  (Since Linux "
 "2.5.71.)"
 msgstr ""
-"Renvoyer le nombre de terminaux (VT) actuellement en veille, B<0> si aucun "
+"Renvoit le nombre de terminaux (VT) actuellement en veille, B<0> si aucun "
 "(depuis Linux 2.5.71)."
 
 #. type: TP
@@ -1937,7 +1937,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Returns target of kernel messages.  (Since Linux 2.6.17.)"
-msgstr "Renvoyer la cible des messages du noyau (depuis Linux 2.6.17)."
+msgstr "Renvoit la cible des messages du noyau (depuis Linux 2.6.17)."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -2134,7 +2134,7 @@
 "purple, dark cyan, light grey, dark grey, bright red, bright green, yellow, "
 "bright blue, bright purple, bright cyan and white.  (Since Linux 1.3.3.)"
 msgstr ""
-"Modifie le plan par défaut des couleurs du mode texte. I<argp> pointe vers "
+"Modifier le plan par défaut des couleurs du mode texte. I<argp> pointe vers "
 "un tableau de 48 octets contenant, dans l'ordre, les valeurs rouge, vert et "
 "bleu, des 16 couleurs disponibles de l'écran\\ : 0 pour aucune, 255 pour "
 "l'intensité maximale. Les couleurs par défaut sont dans l'ordre\\ : le noir, "

Attachment: ioctl_console.2.po-bub.diff.xz
Description: application/xz


Reply to: