[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/fr/wait4.2.po



Bonjour,

Le 08/12/22 10:38 Jean-Pierre a écrit :
> Merci d'avance pour vos relectures.

Une chaine anglaise a été modifiée !

La chaine:
« Différences entre bibliothèque C et noyau »,
qui est un titre de paragraphe, fait partie du fichier
« mini-020-occurences.po ».
Erreur reportée sur les vingt fichiers ?

Suggestions.

Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- wait4.2.po.orig	2022-12-08 10:58:03.749605001 +0100
+++ wait4.2.po	2022-12-08 11:37:41.277885837 +0100
@@ -22,7 +22,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-11-14 20:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-08 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-08 11:37+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -95,11 +95,11 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid ""
-"B<pid_t wait3(int *>I<wstatus>B<, int >I<options>B<, struct rusage *>I<rusage">B<);>\n"
+"B<pid_t wait3(int *>I<wstatus>B<, int >I<options>B<, struct rusage *>I<rusage>B<);>\n"
 "B<pid_t wait4(pid_t >I<pid>B<, int *>I<wstatus>B<, int >I<options>B<,>\n"
 "B<            struct rusage *>I<rusage>B<);>\n"
 msgstr ""
-"B<pid_t wait3(int *>I<wstatus>B<, int >I<options>B<, struct rusage *>I<rusage">B<);>\n"
+"B<pid_t wait3(int *>I<wstatus>B<, int >I<options>B<, struct rusage *>I<rusage>B<);>\n"
 "B<pid_t wait4(pid_t >I<pid>B<, int *>I<wstatus>B<, int >I<options>B<,>\n"
 "B<            struct rusage *>I<rusage>B<);>\n"
 
@@ -116,7 +116,7 @@
 #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "B<wait3>():"
-msgstr "B<wait3>():"
+msgstr "B<wait3>() :"
 
 #.           || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
 #. type: Plain text
@@ -139,7 +139,7 @@
 "            || (_XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 &&\n"
 "                ! (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
 "                   || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 600))\n"
-"    Pour la glibc 2.19 et 2.25 :\n"
+"    Pour la glibc 2.19 à 2.25 :\n"
 "        _DEFAULT_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
 "    Pour la glibc antérieure et égale à 2.19 :\n"
 "        _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
@@ -148,7 +148,7 @@
 #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "B<wait4>():"
-msgstr "B<wait4>():"
+msgstr "B<wait4>() :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -180,7 +180,7 @@
 "or B<waitid>(2)  is preferable."
 msgstr ""
 "Ces fonctions ne sont pas standard, B<waitpid>(2) ou B<waitid>(2) doivent "
-"être utilisés dans les nouveaux programmes."
+"être utilisées dans les nouveaux programmes."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -192,7 +192,7 @@
 msgstr ""
 "Les appels système B<wait3>() et B<wait4>() sont similaires à B<waitpid>(2), "
 "mais retournent également des informations sur l'utilisation des ressources "
-"par le fils dans la structure pointée par I<rusage>."
+"concernant l’enfant dans la structure pointée par I<rusage>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -250,8 +250,8 @@
 "used to select a specific child, or children, on which to wait.  See "
 "B<wait>(2)  for further details."
 msgstr ""
-"En d'autres mots, B<wait3>() attend n'importe quel fils, et B<wait4>() peut "
-"être utilisé pour sélectionner un ou des fils spécifique(s) à attendre. "
+"En d'autres mots, B<wait3>() attend n'importe quel enfant, et B<wait4>() peut "
+"être utilisé pour sélectionner un enfant spécifique ou des enfants à attendre. "
 "Consultez B<wait>(2) pour plus de détails."
 
 #. type: Plain text
@@ -263,7 +263,7 @@
 "for details."
 msgstr ""
 "Si I<rusage> n'est pas NULL, La I<struct rusage> sur laquelle il pointe sera "
-"remplie avec les informations de comptabilité. Consultez B<getrusage>(2) "
+"remplie avec les informations de comptabilité concernant l’enfant. Consultez B<getrusage>(2) "
 "pour plus de détails."
 
 #. type: SH
@@ -334,7 +334,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "C library/kernel differences"
-msgstr "différences entre bibliothèque C et noyau"
+msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -430,12 +430,12 @@
 "    Glibc 2.19 and earlier:\n"
 "        _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n"
 msgstr ""
-"B<wait3>():\n"
+"B<wait3>() :\n"
 "    Depuis la glibc 2.26 :\n"
 "        _DEFAULT_SOURCE ||\n"
 "        (_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 &&\n"
 "                ! (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 600))\n"
-"    Pour la glibc 2.19 et 2.25 :\n"
+"    Pour la glibc 2.19 à 2.25 :\n"
 "        _DEFAULT_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n"
 "    Pour la glibc antérieure et égale à 2.19 :\n"
 "        _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n"
@@ -450,7 +450,7 @@
 "    Glibc 2.19 and earlier:\n"
 "        _BSD_SOURCE\n"
 msgstr ""
-"B<wait4>():\n"
+"B<wait4>() :\n"
 "    Depuis la glibc 2.19 :\n"
 "        _DEFAULT_SOURCE\n"
 "    Pour la glibc antérieure et égale à 2.19 :\n"
@@ -517,7 +517,7 @@
 "    Glibc 2.19 and earlier:\n"
 "        _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n"
 msgstr ""
-"B<wait3>():\n"
+"B<wait3>() :\n"
 "    Depuis la glibc 2.19 :\n"
 "        _DEFAULT_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n"
 "    Pour la glibc antérieure et égale à 2.19 :\n"

Reply to: