[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/execve/po/fr.po 27f 3u



Bonjour,
 détail et suggestion,
pour I<pathname>, il n'est nulle part traduit dans les paragraphes,

 amicalement,
           bubu

Attachment: execve.2.po-bubu.diff.xz
Description: application/xz

--- execve.2.po	2022-11-29 22:48:20.000000000 +0100
+++ reexecve.2.po	2022-11-30 21:05:16.205067359 +0100
@@ -224,7 +224,7 @@
 "according to the contents of the newly loaded program."
 msgstr ""
 "En cas de réussite, B<execve>() ne renvoie rien et les segments de texte, "
-"les données initialisées et non initialisées «\\ bss\\ »), ainsi que la pile "
+"les données initialisées et non initialisées («\\ bss\\ »), ainsi que la pile "
 "du processus appelant sont remplacés par ceux du programme chargé."
 
 #. type: Plain text
@@ -1019,8 +1019,8 @@
 "error produced for this case was B<ENOEXEC>."
 msgstr ""
 "La limite maximale de niveaux a été atteinte pendant l'interprétation "
-"récursive du script (voir « scripts interpréteurs » ci-dessus). Avant Linux "
-"3.8, l'erreur générée dans ce cas était B<ENOEXEC>."
+"récursive du script (voir « scripts interpréteurs » ci-dessus). Avant Linux 3.8 "
+"l'erreur générée dans ce cas était B<ENOEXEC>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1049,7 +1049,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 msgid "I<pathname> is too long."
-msgstr "I<nom_chemin> est trop long."
+msgstr "Le nom de chemin I<pathname> est trop long."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide

Reply to: