Re: [RFR] po4a://manpages-fr/execve/po/fr.po 27f 3u
Bonjour,
Le 27/11/22 02:40 Jean-Philippe a écrit :
>
> > Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).
> >
Correction de l’erreur de balisage, harmonisation pour le chapitre « Scripts
d’interpréteur », harmonisation de setuid ou semblables en set-user-ID ou
set-group.ID comme indiqué dans man-pages et suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- execve.2.po.orig 2022-11-27 09:51:13.065476712 +0100
+++ execve.2.po 2022-11-28 19:44:06.270880489 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 19:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-27 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-28 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -116,8 +116,8 @@
msgstr ""
"B<execve>() exécute le programme auquel renvoie I<pathname>. Il s'ensuit que "
"le programme en cours d'exécution par le processus appelant sera remplacé "
-"par un nouveau programme, avec une pile, un tas et des segments de données "
-"(initialisés ou non) nouvellement initialisés."
+"par un nouveau programme, avec une pile et un tas nouvellement initialisés, et "
+"des segments de données (initialisés et non initialisés)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -141,7 +141,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "For details of the latter case, see \"Interpreter scripts\" below."
msgstr ""
-"Pour des détails sur ce dernier cas, consultez «\\ Scripts\\ » "
+"Pour des détails sur ce dernier cas, consultez «\\ Scripts d’interpréteur\\ » "
"ci\\(hydessous."
#. type: Plain text
@@ -184,7 +184,7 @@
"Cette page de manuel décrit l'appel système Linux en détail ; pour un aperçu "
"de la nomenclature et des nombreuses variantes, souvent préférables et "
"standardisées de cette fonction, fournies par la libc, dont celles qui "
-"recherchent la vairable d'environnement B<PATH>, voir B<exec>(3)."
+"recherchent la variable d'environnement B<PATH>, voir B<exec>(3)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -318,10 +318,10 @@
"copying takes place after any effective ID changes that occur because of the "
"set-user-ID and set-group-ID mode bits."
msgstr ""
-"L'UID effectif du processus est copié dans le Set-UID sauvegardé\\ ; de la "
-"même manière, le GID effectif est copié dans le Set-GID sauvegardé. Ces "
+"L'UID effectif du processus est copié dans le set-user-ID sauvegardé\\ ; de la "
+"même manière, le GID effectif est copié dans le set-group-ID sauvegardé. Ces "
"copies ont lieu après toute modification d'ID effectif à cause des bits de "
-"permission Set-UID et Set-GID."
+"permission set-user-ID et set-group-ID."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -495,7 +495,7 @@
"réinitialisé à la valeur dans I</proc/sys/fs/suid_dumpable>, dans les "
"circonstances décrites sous B<PR_SET_DUMPABLE> dans B<prctl>(2). Remarquez "
"que les modifications d'un attribut « dumpable » peuvent entraîner le "
-"passage du propriétaire des fichiers du répertoire I</proc/>pid> du "
+"passage du propriétaire des fichiers du répertoire I</proc/>pid du "
"processus à I<root:root>, comme décrit dans B<proc>(5)."
#. type: Plain text
@@ -512,7 +512,7 @@
"being executed, then the parent death signal set by B<prctl>(2) "
"B<PR_SET_PDEATHSIG> flag is cleared."
msgstr ""
-"(Depuis Linux 2.4.36 ou 2.6.23) Si un programme setuid ou setgid est "
+"(Depuis Linux 2.4.36 ou 2.6.23) Si un programme set-user-ID ou set-group-ID est "
"exécuté, alors le signal de mort de son parent défini par l'attribut "
"B<PR_SET_PDEATHSIG> de B<prctl>(2) est effacé."
@@ -533,7 +533,7 @@
"The B<SECBIT_KEEP_CAPS> I<securebits> flag is cleared. See "
"B<capabilities>(7)."
msgstr ""
-"L'attribut I<securebits> B<SECBIT_KEEP_CAPS> de B<prctl>() est effacé. "
+"L'attribut I<securebits> de B<SECBIT_KEEP_CAPS> est effacé. "
"Consultez B<capabilities>(7)."
#. type: Plain text
@@ -653,7 +653,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interpreter scripts"
-msgstr "Scripts"
+msgstr "Scripts d’interpréteur"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1142,7 +1142,7 @@
"file has the set-user-ID or set-group-ID bit set."
msgstr ""
"Le système de fichiers est monté avec l'attribut I<nosuid>, l’utilisateur "
-"n’est pas le superutilisateur et le fichier a un bit Set-UID ou Set-GID "
+"n’est pas le superutilisateur et le fichier a un bit set-user-ID ou set-group-ID "
"positionné."
#. type: Plain text
@@ -1153,7 +1153,7 @@
"the set-user-ID or set-group-ID bit set."
msgstr ""
"Le processus est suivi avec B<ptrace>(2), l'utilisateur n'est pas le "
-"superutilisateur, et le fichier a un bit Set-UID ou Set-GID positionné."
+"superutilisateur, et le fichier a un bit set-user-ID ou set-group-ID positionné."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1232,7 +1232,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Set-user-ID and set-group-ID processes can not be B<ptrace>(2)d."
msgstr ""
-"Les processus Set-UID et Set-GID ne peuvent pas être suivis par B<ptrace>(2)."
+"Les processus set-user-ID et set-group-ID ne peuvent pas être suivis par B<ptrace>(2)."
#
#. type: Plain text
@@ -1247,9 +1247,9 @@
msgstr ""
"Le résultat d'un montage de système de fichiers avec l'attribut I<nosuid> "
"peut varier suivant les versions du noyau Linux\\ : certaines refuseront "
-"l'exécution des fichiers Set-UID et Set-GID lorsque cela donnerait à "
+"l'exécution des fichiers set-user-ID et set-group-ID lorsque cela donnerait à "
"l'appelant des privilèges qu'il n'a pas (et renverront l'erreur B<EPERM>), "
-"d'autres ignoreront simplement les bits Set-UID et Set-GID mais accepteront "
+"d'autres ignoreront simplement les bits set-user-ID et set-group-ID mais accepteront "
"d'effectuer l'appel B<exec>()."
#. e.g., EFAULT on Solaris 8 and FreeBSD 6.1; but
@@ -1368,7 +1368,7 @@
"group-ID bits on scripts."
msgstr ""
"Linux (comme la plupart des autres systèmes UNIX modernes) ignore les bits "
-"Set-UID et Set-GID sur les scripts."
+"set-user-ID et set-group-ID sur les scripts."
#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1539,7 +1539,7 @@
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" for (size_t j = 0; j E<lt> argc; j++)\n"
-" printf(\\\"argv[%zu]: %s\\\\en\\\", j, argv[j]);\n"
+" printf(\"argv[%zu]: %s\\en\", j, argv[j]);\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1595,7 +1595,7 @@
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
-" static char *newargv[] = { NULL, \\\"hello\\\", \\\"world\\\", NULL };\n"
+" static char *newargv[] = { NULL, \"hello\", \"world\", NULL };\n"
" static char *newenviron[] = { NULL };\n"
#. type: Plain text
@@ -1761,7 +1761,7 @@
#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "B<int execve(const char *>I<pathname>B<, char *const >I<argv>B<[],>"
-msgstr "B<int execve(const char *>I<chemin>B<, char *const >I<argv>B<[],>"
+msgstr "B<int execve(const char *>I<pathname>B<, char *const >I<argv>B<[],>"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
@@ -2033,20 +2033,20 @@
"program file is set the effective group ID of the calling process is set to "
"the group of the program file."
msgstr ""
-"Si le bit Set-UID est positionné sur le fichier du programme auquel renvoie "
+"Si le bit set-user-ID est positionné sur le fichier du programme auquel renvoie "
"I<filename>, l'ID de l'utilisateur effectif du processus appelant passe à "
-"celui du propriétaire du programme. De même, lorsque le bit Set-GID du "
+"celui du propriétaire du programme. De même, lorsque le bit set-group-ID du "
"fichier du programme est positionné, le GID effectif est modifié pour "
"correspondre à celui du groupe du fichier."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
-msgid ""
+msgid ""/
"The B<prctl>(2) B<PR_SET_DUMPABLE> flag is set, unless a set-user-ID or set-"
"group ID program is being executed, in which case it is cleared."
msgstr ""
"L'attribut B<PR_SET_DUMPABLE> de B<prctl>(2) est activé, sauf si un "
-"programme setuid ou setgid est exécuté, auquel cas il est désactivé."
+"programme set-user-ID ou set-group-ID est exécuté, auquel cas il est désactivé."
#. On Linux it appears that these file descriptors are
#. always open after an execve(), and it looks like
@@ -2233,9 +2233,9 @@
msgstr ""
"Le résultat d'un montage de système de fichiers avec l'attribut I<nosuid> "
"peut varier suivant les versions du noyau Linux\\ : certaines refuseront "
-"l'exécution des fichiers Set-UID et Set-GID lorsque cela donnerait à "
+"l'exécution des fichiers set-user-ID et set-group-ID lorsque cela donnerait à "
"l'appelant des privilèges qu'il n'a pas (et renverront l'erreur B<EPERM>), "
-"d'autres ignoreront simplement les bits Set-UID et Set-GID mais accepteront "
+"d'autres ignoreront simplement les bits set-user-ID et set-group-ID mais accepteront "
"d'effectuer l'appel B<exec>()."
#. type: Plain text
@@ -2262,7 +2262,7 @@
"A maximum line length of 127 characters is allowed for the first line in an "
"interpreter script."
msgstr ""
-"La longueur maximum d'une ligne autorisée est de 127 caractères pour la "
+"La longueur maximale autorisée d'une ligne est de 127 caractères pour la "
"première ligne d'un script d'interpréteur."
#. .SH BUGS
@@ -2276,7 +2276,7 @@
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid "Linux ignores the set-user-ID and set-group-ID bits on scripts."
-msgstr "Linux ignore les bits Set-UID et Set-GID sur les scripts."
+msgstr "Linux ignore les bits set-user-ID et set-group-ID sur les scripts."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-5
Reply to: