[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/bash/po/fr.po 152f 58u



Le 02/11/2022 à 11:33, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,

Le 23/10/2022 à 00:03, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Le 22/10/2022 à 19:48, bubub@no-log.org a écrit :
Salut Jean-Pierre,
Tu veux bien regarder cette page ou quelqu'un doit s'en charger?
Cordialement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
si besoin, je suis dispo,en plus je crois il pleut demain ...
   un signe et c'est parti with no problemo,
amicalement,
bubu
En fait je suis dessus depuis quelques jours...
Je vais essayer de finir d'ici une paire de jours.
Amicalement,
jipege
Voici (enfin) le fichier mis à jour. Pour des raisons de poids, je n'envoie que le diff. Le fichier complet est à cette adresse :

https://salsa.debian.org/jipege1/manpages-fr_en_cours/-/blob/master/bash.1.po


Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege.

Bonjour,

Quelques détails et suggestions amicales.

Lucien
--- bash.1.po.orig	2022-11-02 12:53:47.743840816 +0100
+++ bash.1.po	2022-11-02 15:46:59.945195183 +0100
@@ -23771,7 +23771,7 @@
 msgstr ""
 "I<liste> est exécutée dans un sous-interpréteur (consultez E<.SM> "
 "B<ENVIRONNEMENT D'EXÉCUTION DES COMMANDES> ci-dessous pour une description "
-"d'un environnement de sous interpréteur). Les affectations de variables et "
+"d'un environnement de sous-interpréteur). Les affectations de variables et "
 "les commandes internes qui affectent l'environnement de l'interpréteur n'ont "
 "pas d'effet une fois que la commande se termine. L'état renvoyé est l'état "
 "final de la I<liste>."
@@ -23789,7 +23789,7 @@
 "L'I<expression> est évaluée selon les règles décrites ci-dessous dans E<.SM> "
 "B<ÉVALUATION ARITHMÉTIQUE>. Si la valeur arithmétique de l'expression est "
 "différente de zéro, l'état renvoyé est B<0> ; sinon l'état renvoyé est B<1>. "
-"L'I<expression> est sujet aux mêmes développements que si elle était entre "
+"L'I<expression> est sujette aux mêmes développements que si elle était entre "
 "guillemets doubles, mais les caractères guillemet double dans "
 "l'I<expression> ne sont pas traités expressément et sont supprimés."
 
@@ -23846,8 +23846,8 @@
 "correcte, la valeur renvoyée de l'expression conditionnelle est B<2>. Si "
 "l'option d'interpréteur B<nocasematch> est activée, la mise en "
 "correspondance est effectuée sans tenir compte de la casse. Si une partie du "
-"motif est protégée, la partie protégée est mise en correspondance "
-"littéralement. cela signifie que tout caractère dans la partie protégée doit "
+"motif est protégée, cette dernière est mise en correspondance "
+"littéralement. Cela signifie que tout caractère dans la partie protégée doit "
 "correspondre lui-même, plutôt que d'avoir tout motif particulier "
 "correspondant ayant une signification. Si le motif est stocké dans une "
 "variable de l’interpréteur, la protection de développement de variable force "
@@ -23959,7 +23959,7 @@
 "existe, et exécute toute I<liste> associée à un motif correspondant, "
 "poursuivant l'exécution de la déclaration de cas comme si la liste de motifs "
 "n'avait pas de correspondance. Le code de retour est zéro si aucun motif ne "
-"correspond. Sinon il est le code de retour de la dernière commande exécutée "
+"correspond. Sinon il est égal au code de retour de la dernière commande exécutée "
 "dans la I<liste>."
 
 #. type: Plain text
@@ -23997,7 +23997,7 @@
 "than the other compound commands."
 msgstr ""
 "Cette forme est recommandée parce que des commandes simples font que le "
-"coprocessus est toujours appelé B<CORPOC>, et elle est plus simple à "
+"coprocessus est toujours appelé B<COPROC>, et elle est plus simple à "
 "utiliser et plus complète que les autres commandes composées."
 
 #. type: Plain text
@@ -24086,13 +24086,13 @@
 "composée> (consultez B<Commandes composées> ci-dessus). Cette commande est "
 "généralement une I<liste> de commandes entre { et }, mais peut être "
 "n'importe quelle commande décrite dans B<Commandes composées> ci-dessus. Si "
-"le mot réservé B<function> est utilisé mais que les parenthèses ne sont pas "
+"le mot réservé B<function> est utilisé alors que les parenthèses ne sont pas "
 "fournies, les accolades sont recommandées. La I<commande-composée> est "
 "exécutée chaque fois que I<nomfonction> est indiqué comme le nom d'une "
 "commande normale. En I<mode POSIX>, I<nomfonction> ne peut pas être le nom "
 "d’une des commandes internes spéciales de POSIX (« I<special builtins> »). "
 "En mode par défaut, un nom de fonction peut être n'importe quel mot de "
-"l'interpréteur non protégé qui ne contient pas de B<$> Toutes les "
+"l'interpréteur non protégé qui ne contient pas de B<$>. Toutes les "
 "redirections (consultez E<.SM> B<REDIRECTIONS> ci-dessous) indiquées "
 "lorsqu'une fonction est définie sont effectuées lorsque la fonction est "
 "exécutée. Le code de retour d'une définition de fonction est zéro, à moins "
@@ -24137,7 +24137,7 @@
 "I<gettext> parcourt la chaîne et effectue la traduction, en utilisant les "
 "variables de l'interpréteur B<LC_MESSAGES>, B<TEXTDOMAINDIR> et "
 "B<TEXTDOMAIN>. Si les paramètres linguistiques régionaux actuels sont B<C> "
-"ou B<POSIX>, ou, s'il n'y a pas de traduction disponible, le symbole dollar "
+"ou B<POSIX>, ou s'il n'y a pas de traduction disponible, le symbole dollar "
 "est ignoré. C'est une forme de double protection, ainsi la chaîne demeure "
 "entre guillemets doubles par défaut qu'elle soit ou non traduite et "
 "remplacée. Si l'option B<noexpand_translation> est activée en utilisant la "
@@ -24252,12 +24252,12 @@
 "if it is subsequently reset."
 msgstr ""
 "À chaque fois que ce paramètre est consulté, il se développe en nombre de "
-"secondes écoulées depuis le lancement de l'interpréteur est renvoyé. Si une "
+"secondes écoulées depuis le lancement de l'interpréteur. Si une "
 "valeur est affectée à E<.SM> B<SECONDS>, la valeur renvoyée lors d’une "
-"consultation ultérieure est le temps en seconde écoulé depuis l'affectation, "
-"ajouté à la valeur affectée. Le temps en seconde au moment du lancement de "
+"consultation ultérieure est le temps en secondes écoulé depuis l'affectation, "
+"ajouté à la valeur affectée. Le temps en secondes au moment du lancement de "
 "l'interpréteur et l'heure actuelle sont toujours déterminés en interrogeant "
-"l'horloge système. Si E<.SM> B<SECONDS> est détruite, elle perd ses "
+"l'horloge système. Si E<.SM> B<SECONDS> n'est pas définie, elle perd ses "
 "propriétés spéciales, même si elle est recréée par la suite."
 
 #. type: Plain text
@@ -24324,11 +24324,11 @@
 "négatifs des tableaux indicés sont traités comme décrit précédemment. "
 "Supprimer le dernier élément d'une variable tableau ne détruit pas la "
 "variable. B<unset> I<nom>, où I<nom> est un tableau, supprime le tableau "
-"entier. B<unset> I<nom>[I<indice>], I<indice> est un B<*> ou un B<@>, se "
+"entier. B<unset> I<nom>[I<indice>], où I<indice> est un B<*> ou un B<@>, se "
 "comporte différemment selon que I<nom> est un tableau indicé ou associatif. "
 "Si I<nom> est un tableau associatif, la commande détruit l'élément avec un "
 "I<indice> B<*> ou B<@>. Si I<nom> est un tableau indicé, B<unset> supprime "
-"tous les éléments mais de supprime pas le tableau lui-même."
+"tous les éléments mais ne supprime pas le tableau lui-même."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -24358,7 +24358,7 @@
 "l'expression se développe en l’ensemble des caractères situés entre I<x> et "
 "I<y>, inclus, d'un point de vue lexicographique en utilisant les paramètres "
 "régionaux par défaut de C. Remarquez que I<x> et I<y> doivent être du même "
-"type entier ou lettre). Si l'incrément est fourni, il est utilisé comme "
+"type (entier ou lettre). Si l'incrément est fourni, il est utilisé comme "
 "différence entre chaque terme. L'incrément par défaut est 1 ou -1 suivant "
 "les valeurs de I<x> et I<y>."
 
@@ -24484,15 +24484,15 @@
 "développement de la partie protégée, y compris le remplacement des chaînes "
 "stockées dans les variables de l'interpréteur. La contre-oblique protégera "
 "B<&> dans la I<chaîne> ; la contre-oblique est supprimée afin de permettre "
-"un B<&> littéral dans la chaîne de remplacement . La contre-oblique peut "
-"aussi être utilisé pour protégé une contre-oblique ; B<\\e\\e> résulte en "
+"un B<&> littéral dans la chaîne de remplacement. La contre-oblique peut "
+"aussi être utilisée pour protéger une contre-oblique ; B<\\e\\e> résulte en "
 "une contre-oblique littérale dans le remplacement. Les utilisateurs doivent "
 "faire attention si la I<chaîne> est protégée entre des guillemets doubles "
 "pour éviter des interactions non souhaitées entre la contre-oblique et les "
-"guillemets-doubles, dans la mesure où la contre oblique a une signification "
+"guillemets doubles, dans la mesure où la contre oblique a une signification "
 "particulière avec des guillemets doubles. La substitution de motif réalise "
 "la vérification de la présence de B<&> non protégée après le développement "
-"de I<chaîne> ; les programmeurs de l'interpréteur devraient protéger toutes "
+"de I<chaîne> ; les programmeurs de l'interpréteur doivent protéger toutes "
 "les occurrences de B<&> qu'ils souhaitent être traitées littéralement dans "
 "le remplacement et s'assurer que toutes les instances de B<&> qu'ils "
 "souhaitent voir remplacées ne soient pas protégées."
@@ -24553,7 +24553,7 @@
 "expansions may be nested."
 msgstr ""
 "L'I<expression> est traitée comme si elle était entre guillemets doubles, "
-"mais des caractères un guillemet double dans l'expression ne sont pas "
+"mais des caractères guillemet double dans l'expression ne sont pas "
 "traités spécifiquement et sont supprimés. Tous les lexèmes dans l'expression "
 "sont sujets au développement des paramètres et des variables, à la "
 "substitution de commande et à la suppression des protections. Le résultat "
@@ -24650,7 +24650,7 @@
 "le premier caractère suivant le B<[> est un B<!> ou un B<^> alors la "
 "correspondance se fait sur tous les caractères hors intervalle. L'ordre de "
 "tri des caractères dans les expressions d’intervalle et les caractères "
-"inclus dans l'intervalles sont déterminés par les paramètres linguistiques "
+"inclus dans l'intervalle sont déterminés par les paramètres linguistiques "
 "régionaux actuels et par les valeurs des variables de l'interpréteur E<.SM> "
 "B<LC_COLLATE> et E<.SM> B<LC_ALL> si existantes. Pour obtenir "
 "l’interprétation traditionnelle des expressions d’intervalle, où B<[a-d]> "
@@ -24710,7 +24710,7 @@
 "tous les fichiers commençant par « B<.> », mais « B<.> » et « B<..> » "
 "doivent être mis en correspondance avec un motif ou un sous-motif qui "
 "commence par un point ; quand B<dotglob> est désactivé, l'ensemble ne "
-"comprend pas tous les fichiers commençant par « B<.> » à moins que le motif "
+"comprend pas tous les fichiers commençant par « B<.> », à moins que le motif "
 "ou le sous-motif débute par un « B<.> ». Comme précédemment, « B<.> » tout "
 "seul a une signification particulière lors de la correspondance avec des "
 "noms de fichiers."
@@ -24786,7 +24786,7 @@
 "Les paramètres linguistiques régionaux des variables pour les fonctions "
 "peuvent être déclarés avec la commande interne B<local> (I<local "
 "variables>). Normalement, les variables et leurs valeurs sont partagées "
-"entre la fonction et son contexte d'appel. Si une varialbe est déclarée "
+"entre la fonction et son contexte d'appel. Si une variable est déclarée "
 "B<local>, la portée visible de la variable est restreinte à cette fonction "
 "et ses enfants (y compris les fonctions qu'elle appelle)."
 
@@ -24844,7 +24844,7 @@
 "d'appel comme décrit ci-dessus. Si une variable pour la portée locale "
 "actuelle est désactivée, elle reste ainsi (apparaissant comme détruite) "
 "jusqu'à ce qu'elle soit réinitialisée dans cette portée ou jusqu'à ce que la "
-"fonction rende la main. Une fois que la fonction a rendu la main, tout "
+"fonction rende la main. Une fois que la fonction a rendu la main, toute "
 "instance de la variable dans la portée antérieure deviendra visible. Si la "
 "désactivation agit sur une variable dans une portée antérieure, toute "
 "instance d'une variable de ce nom qui avait été masquée deviendra visible "
@@ -25063,7 +25063,7 @@
 "color> et rétablit l'apparence « normale » de l'affichage du terminal après "
 "l'affichage de texte dans la zone active. Cette chaîne ne doit pas occuper "
 "l'emplacement d'un caractère physique quelconque sur l'affichage, aussi elle "
-"devrait consister uniquement en séquences d'échappement du terminal.Elle "
+"devrait consister uniquement en séquences d'échappement du terminal. Elle "
 "est envoyée au terminal après l'affichage du texte dans la zone active. "
 "Cette variable est remise à sa valeur par défaut chaque fois que le type de "
 "terminal change. La valeur par défaut est la chaîne qui rétablit le terminal "
@@ -25147,16 +25147,16 @@
 "bracketed-paste and any matching text found by incremental and non-"
 "incremental history searches."
 msgstr ""
-"Le I<curseur> (« point ») est rapporte à la position actuelle du curseur et "
-"la I<marque> se rapporte à une position de curseur sauvegardée. Le texte "
+"Le I<curseur> (« point ») correspond à la position actuelle du curseur et "
+"la I<marque> correspond à une position de curseur sauvegardée. Le texte "
 "entre le curseur et la marque est désigné comme la I<zone>. Quand cette "
 "variable est réglée à I<On>, readline permet à certaine commande de désigner "
 "la I<zone> comme I<active>. Quand la zone est active, readline surligne le "
 "texte en utilisant la valeur de B<active-region-start-color> qui est par "
-"défaut la chaîne que active le mode I<standout> du terminal. La région "
+"défaut la chaîne qui active le mode I<standout> du terminal. La région "
 "active montre le texte inséré par collage spécial (I<bracketed-paste>) et "
 "tout texte correspondant trouvé lors de recherches incrémentales et non-"
-"incrémentale dans l'historique."
+"incrémentales dans l'historique."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -25529,7 +25529,7 @@
 "un des I<nom>s n'est pas un nom correct pour une variable de l'interpréteur, "
 "une tentative est faite de supprimer l'attribut lecture seule d'une variable "
 "en lecture seule, une tentative est faite de supprimer l'attribut tableau "
-"d'une variable tableau, ou qu'une tentative est faite avec B<-f> d'afficher "
+"d'une variable tableau, ou une tentative est faite avec B<-f> d'afficher "
 "une fonction inexistante."
 
 #. type: Plain text
@@ -25586,7 +25586,7 @@
 "interpreted as described above."
 msgstr ""
 "Supprimer la plage d'entrées d'historique entre les positions I<début> et "
-"I<fin> inclus. Les valeurs positives et négatives pour I<début> et I<fin> "
+"I<fin> incluses. Les valeurs positives et négatives pour I<début> et I<fin> "
 "sont interprétées comme décrites ci-dessus."
 
 #. type: Plain text
@@ -26236,7 +26236,7 @@
 "this has no effect."
 msgstr ""
 "Si existante, B<bash> entoure les résultats de la traduction de la "
-"protection de B<$>\"I<...>\" entre des guillemets simples au lieu de "
+"protection de B<$>\"I<...>\" par des guillemets simples au lieu de "
 "guillemets doubles. Si la chaîne n'est pas traduite, cela n'a aucun effet."
 
 #. type: Plain text
@@ -26574,7 +26574,7 @@
 "B<wait> à attendre que B<id> se termine avant de renvoyer son état, plutôt "
 "que de renvoyer son état quand il change. Si I<id> indique un processus ou "
 "une tâche inexistants, l'état renvoyé est 127. Si B<wait> est interrompu par "
-"un signal,l'état renvoyé sera supérieur à 128 comme décrit dans E<.SM> "
+"un signal, l'état renvoyé sera supérieur à 128 comme décrit dans E<.SM> "
 "B<SIGNAUX>."
 
 #. type: Plain text

Reply to: