Hello Jean-Pierre, in fddbfe1eef196eea0ee35356d955b80c6f4770f8 you commited a trivial fix. I dont't think this is correct and suggest to revert this. I put Mairo in CC, as he knows more about the relationsship of the various translation projects than me. The string you changed deals with translations errors *in the software*, here: in /usr/bin/groups which is provided by coreutils in Debian (at least). For reporting translation issues in the man pages, we have the footer, provided by the addendum. You can find the addendum text under po/fr/license-groff.add and po/fr/license-mdoc.add respectively. So these two groups should not be confused/mixed. Strangely, the fr.po in coreutils does not use translationproject.org, but French <traduc@traduc.org> as group? So maybe check the situation and revert/correct this change. Greetings Helge P.S. I initially send this to you only; however your system rejected my e-mail as "spam". Please correct your filter, so that I can communicate with you again -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature