Bonjour, > >> >>>>> where it is translated as 'file d'attente' et 'travailleurs'. >>>> Dans ce cas, il me semble que "travailleurs" est OK. > >> Mon 2 cents pour traduire workers : pourquoi pas « processus >> d'arrière-plan » >> >> Le terme « travailleurs » (cher à Georges Marchais) évoque plutôt une >> personne ? >> > C'est ce que je trouvais aussi (d'où ma question au mainteneur) > Voici une nouvelle proposition avec « processus d'arrière-plan» intégré.. > Ca passe bien au montage de l'écran avec podebconf-display-po (merci du > rappel) ... > Merci pour vos avis et commentaires, > amicalement, > bubu > Finalisation de ce fichier ... Merci de déclarer vos commentaires au plus vite, la deadline est vendredi il me semble, je l'envoie sous peu ... amicalement, bubu
Attachment:
fr.po.xz
Description: application/xz