Re: [RFR] po4a://manpages-fr-dev/ptsname.3/po/fr.po
Bonjour,
Le Thu, 16 Jun 2022 13:14:00 +0200,
Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com> a écrit :
> > Comme prévu, une proposition de mise à jour de ptsname.3.po
> >
> > Merci pour vos relectures
Suggestions (en suivant les conventions pour NULL indiquées dans
man-pages).
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- ptsname.3.po.orig 2022-06-16 14:35:48.430802000 +0200
+++ ptsname.3.po 2022-06-16 15:11:48.875698831 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-08 17:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-16 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -102,7 +102,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "B<ptsname>():"
-msgstr "B<ptsname>():"
+msgstr "B<ptsname>() :"
#. || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED)
#. type: Plain text
@@ -124,7 +124,7 @@
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<ptsname_r>():"
-msgstr "B<ptsname_r>():"
+msgstr "B<ptsname_r>() :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -161,7 +161,7 @@
msgstr ""
"La fonction B<ptsname_r>() est la version réentrante équivalente à "
"B<ptsname>(). Elle renvoie le nom du périphérique pseudoterminal esclave, "
-"sous la forme d'une chaîne de caractère terminée par un octet de valeur zéro "
+"sous la forme d'une chaîne de caractères terminée par NULL "
"dans le tampon pointé par I<tampon>. L'argument I<taille_tampon> indique le "
"nombre d'octets disponibles dans I<tampon>."
@@ -183,7 +183,7 @@
"Lorsqu'elle réussit, la fonction B<ptsname>() renvoie un pointeur sur une "
"chaîne en stockage statique qui sera écrasée par des appels successifs. Le "
"pointeur ne doit PAS être libéré. Si elle échoue, B<ptsname>() "
-"renvoie B<NULL>."
+"renvoie NULL."
#. In glibc, the error number is not only returned as the return value
#. but also stored in errno. But this is not true for musl libc.
@@ -219,8 +219,8 @@
"(B<ptsname_r>() only) I<buf> is NULL. (This error is returned only for "
"glibc 2.25 and earlier.)"
msgstr ""
-"B<ptsname_r>() seulement : I<tampon> est égal à NULL (Cette erreur n'est "
-"renvoyée qu'avec les versions 2.25 et antérieures de la glibc)."
+"B<ptsname_r>() seulement : I<tampon> est égal à NULL (Cette erreur n'est "
+"renvoyée qu'avec les versions 2.25 et antérieures de la glibc)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -348,7 +348,7 @@
"B<ptsname>():\n"
" POSIX.1-2001, POSIX.1-2008.\n"
msgstr ""
-"B<ptsname>():\n"
+"B<ptsname>() :\n"
" POSIX.1-2001, POSIX.1-2008.\n"
#. type: Plain text
@@ -357,7 +357,7 @@
msgid ""
"B<ptsname>() is part of the UNIX 98 pseudoterminal support (see B<pts>(4))."
msgstr ""
-"B<ptsname>() fait partie du support pty d'UNIX 98 (consultez B<pts>(4))."
+"B<ptsname>() fait partie de la prise en charge des pseudoterminaux d'UNIX 98 (consultez B<pts>(4))."
#. FIXME . for later review when Issue 8 is one day released
#. http://austingroupbugs.net/tag_view_page.php?tag_id=8
@@ -373,7 +373,7 @@
"function in portable programs."
msgstr ""
"B<ptsname_r>() est une extension Linux proposée pour inclusion dans la "
-"prochaine révision majeure de POSIX.1 (édition 8). Une version de cette "
+"prochaine révision majeure de POSIX.1 (édition 8). Une version de cette "
"fonction est documentée dans Tru64 et HP-UX, mais sur ces implémentations, "
"B<-1> est renvoyé en cas d'erreur et I<errno> contient le code d'erreur. "
"Évitez d'utiliser cette fonction dans des programmes destinés à être "
@@ -468,7 +468,7 @@
"B<ptsname_r>():\n"
" _GNU_SOURCE\n"
msgstr ""
-"B<ptsname_r>():\n"
+"B<ptsname_r>() :\n"
" _GNU_SOURCE\n"
#. type: Plain text
Reply to: