Bonjour, (Merci Jean-Pierre pour le Cc) Dixit Jean-Pierre Giraud, le 05/06/2022 : >J'ai vu que tu étais le dernier traducteur des fichiers >sublevel1/fr.po sublevel2/fr.po et qu'il y avait 2-3 chaînes à mettre >à jour. Veux-tu t'en occuper ? Je pense que l'équipe de d-i dont tu >fais partie tiens à maîtriser le rythme de mise à jour de ses fichiers >de traduction. Je vais continuer à m'occuper de la traduction de l'installateur. Il n'y a pas d'urgence, car pas de seuil de non acceptation de la traduction (contrairement aux manpages par exemple). Et la publication n'est pas encore là ! >> The package which you translated here is a special case: it is part >> of the debian-installer, ... >> Je suis pas sûr de comprendre (mais je pense que si ...), y'avait >> pas besoin de traduire ce fichier ? lui-même faisant partie d'un >> plus vaste ensemble d-i ? avec assez de traducteurs pour s'en >> occuper.. exact ? erreur de TAF .... On traduit des agglomérats de po pour mutualiser les chaînes, et on travaille dans le dépôt de d-i. Dans la détection des écrans debconf à traduire, il faut faire attention aux fichiers de d-i... C'est souvent indiqué dans les premières lignes d'en-tête. C'est un erreur de TAF, et je ne l'ai pas détecté car c'est un « nouveau paquet ». >> The is some little work to do for French in the installer files: >> https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/-/blob/master/packages/po/sublevel1/fr.po >> https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/-/blob/master/packages/po/sublevel2/fr.po >> Maybe you can take some minutes? >> je vais regarder ça, Je vais m'en occuper. Baptiste
Attachment:
pgpVda7lNNc7h.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP