[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/syscall.2/po



Bonjour,

Le 14/04/2022 à 20:29, bubub@no-log.org a écrit :
bonjour,
  voici une mise à jour de syscall.2
    merci pour vos relectures et commentaires,
    amicalement,
           bubu
  rebonjour,
  le même fichier avec des espaces doubles en moins et msgcatté ..
  syscalls m'a posé problème ...
   amicalement,
bubuQuelques suggestions (dont des harmonisation par rapport à d'autres
manpages) et des compléments.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/syscall.2/syscall.2.po	2022-04-16 09:10:34.846829134 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/syscall.2/syscall.2_jpg.po	2022-04-16 12:38:04.892846261 +0200
@@ -143,8 +143,8 @@
 "B<syscall>() est une petite fonction de bibliothèque qui invoque l'appel "
 "système dont l'interface en assembleur a le I<numéro> indiqué avec les "
 "arguments donnés. L'utilisation de B<syscall>() est pratique, par exemple, "
-"pour invoquer un appel système qui n'a pas de fonction autour de cet appel "
-"système dans la bibliothèque C."
+"pour invoquer un appel système qui n'a pas de fonction d'enveloppe dans la "
+"bibliothèque C."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -184,7 +184,7 @@
 "an error number is stored in I<errno>."
 msgstr ""
 "La valeur de retour est définie par l'appel système invoqué. En général, une "
-"valeur de retour nulle indique une réussite. Une valeur de retour de B<-1> "
+"valeur de retour B<0> indique une réussite. Une valeur de retour de B<-1> "
 "indique une erreur, et un code d'erreur est fourni dans I<errno>."
 
 #. type: SH
@@ -221,7 +221,7 @@
 msgstr ""
 "L'ABI de chaque architecture possède ses propres exigences sur la façon dont "
 "les paramètres des appels système sont passés au noyau. Pour les appels "
-"système qui ont une fonction d'enrobage de la glibc (comme par exemple la "
+"système qui ont une fonction d'enveloppe de la glibc (comme par exemple la "
 "plupart des appels système), la glibc s'occupe des détails pour copier les "
 "arguments dans les bons registres d'une manière adaptée à chaque "
 "architecture. Cependant, en utilisant B<syscall>()  pour effectuer un appel "
@@ -242,8 +242,8 @@
 "Par exemple, pour l'Embedded ABI (EABI) de l'architecture ARM, une valeur "
 "64 bits (c'est-à-dire un I<long long>) doit être alignée sur une paire de "
 "registres paire. Ainsi, en appelant B<syscall>() au lieu de la fonction "
-"d'enrobage fournie par la glibc, l'appel système B<readahead>() devrait être "
-"effectué ainsi sur l'architecture ARM avec l'EABI :"
+"d'enveloppe fournie par la glibc, l'appel système B<readahead>() devrait "
+"être effectué ainsi sur l'architecture ARM avec l'EABI :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -276,7 +276,7 @@
 "64 bits afin de la passer dans la paire de registres I<r2>/I<r3>. Cela "
 "implique de passer une valeur fantôme dans I<r1> (le second argument, qui "
 "vaut B<0>). Il faut également veiller à ce que la division respecte les "
-"conventions endian (selon l'ABI C de la plate-forme)."
+"conventions endian (selon l'ABI C de la plateforme)."
 
 #. Mike Frysinger: this issue ends up forcing MIPS
 #. O32 to take 7 arguments to syscall()
@@ -327,10 +327,10 @@
 "such as B<_llseek>(2), B<preadv>(2), B<preadv2>(2), B<pwritev>(2), and "
 "B<pwritev2>(2).  Welcome to the wonderful world of historical baggage."
 msgstr ""
-"Cela n'affecte pas les syscall qui manuellement séparent et assemblent les "
-"valeurs 64 bits telles que B<_llseek>(2), B<preadv>(2), B<preadv2>(2), "
-"B<pwritev>(2) et B<pwrite2>(2). Bienvenue dans le monde fanstastique du "
-"bagage historique."
+"Cela n'affecte pas les appels système qui séparent et assemblent "
+"manuellement les valeurs 64 bits telles que B<_llseek>(2), B<preadv>(2), "
+"B<preadv2>(2), B<pwritev>(2) et B<pwrite2>(2). Bienvenue dans le monde "
+"fantastique de l'héritage historique."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -361,11 +361,11 @@
 "system call number, the register(s) used to return the system call result, "
 "and the register used to signal an error."
 msgstr ""
-"Le premier tableau donne l'instruction utilisée pour passer en mode noyau "
+"Le premier tableau liste l'instruction utilisée pour passer en mode noyau "
 "(qui n'est pas forcément la méthode la meilleure ou la plus rapide, vous "
 "devriez consulter B<vdso>(7)), le registre utilisé pour indiquer le numéro "
-"de l'appel système, et le registre utilisé comme code de retour de l'appel "
-"système, et le registre utilisé pour signaler une erreur."
+"de l'appel système, le registre (ou les registres) utilisé(s) comme code de "
+"retour de l'appel système et le registre utilisé pour signaler une erreur."
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -386,7 +386,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "System"
-msgstr "System (système)"
+msgstr "Appel"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -414,7 +414,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "call #"
-msgstr "call #"
+msgstr "système n°"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1090,8 +1090,8 @@
 "instead of a full register.  On powerpc64, the summary overflow bit (I<SO>)  "
 "in field 0 of the condition register (I<cr0>)  is used."
 msgstr ""
-"Sur quelques architectures, un registre est utilisé comme un boléen (B<0> "
-"indiquant aucune erreur et B<-1> undiquant une erreur) pour signaler que "
+"Sur quelques architectures, un registre est utilisé comme un booléen (B<0> "
+"indiquant aucune erreur et B<-1> indiquant une erreur) pour signaler que "
 "l'appel système a échoué. La valeur de l'erreur actuelle est toujours "
 "contenue dans le registre renvoyé. Sur sparc, le bit de transport (carry "
 "bit, I<csr>) dans le registre des status du processeur (I<psr>) est utilisé "
@@ -1126,7 +1126,7 @@
 "For s390 and s390x, I<NR> (the system call number) may be passed directly "
 "with I<svc\\ NR> if it is less than 256."
 msgstr ""
-"Pour s390 and s390x, NR (le numéro de l'appel système) peut être passé "
+"Pour s390 and s390x, I<NR> (le numéro de l'appel système) peut être passé "
 "directement avec I<svc\\ NR> s'il est inférieur à 256."
 
 #. type: IP
@@ -1142,8 +1142,9 @@
 "On SuperH additional trap numbers are supported for historic reasons, but "
 "B<trapa>#31 is the recommended \"unified\" ABI."
 msgstr ""
-"Sur SuperH, des numéros de pièges supplémentaires sont  pris en charge pour "
-"des raisons historiques mais B<trapa>#31 est l'ABI « unifiée » recommandée."
+"Sur SuperH, des numéros de capture (« trap ») supplémentaires sont  pris en "
+"charge pour des raisons historiques mais B<trapa>#31 est l'ABI « unifiée » "
+"recommandée."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1158,7 +1159,7 @@
 msgid ""
 "The x32 ABI shares syscall table with x86-64 ABI, but there are some nuances:"
 msgstr ""
-"Les ABI x32 partagent  la table syscall avec l'ABI x86-64, mais avec "
+"Les ABI x32 partagent la table syscall avec l'ABI x86-64, mais avec "
 "quelques nuances :"
 
 #. type: IP
@@ -1178,10 +1179,10 @@
 "signal handling or system call restarting."
 msgstr ""
 "De manière à indiquer qu'un appel système est appelé sous une ABI x32, un "
-"bit additionnel, B<_X32_SYSCALL_BIT>, est un système bits à bits avec le "
-"numéro d'appel système. L'ABI utilise un processus qui influe sur le "
-"comportement des processus, comme le traitement des signaux ou les appels "
-"système recommençant."
+"bit additionnel, B<_X32_SYSCALL_BIT>, est associé par un I<OU> binaire avec "
+"le numéro d'appel système. L'ABI utilise un processus qui influe sur le "
+"comportement des processus, comme le traitement des signaux ou redémarrage "
+"d'un appel système."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1200,19 +1201,19 @@
 "I<pos> argument in a single register and not two, as is done in every other "
 "ABI."
 msgstr ""
-"Comme x32 a différentes tailles pour I<long> et les types d'index, les "
-"dispositions de quelques structures (mais pas toutes ; I<struct timeval> ou "
-"I<struct rlimit> sont en 64 bits, par exemple) sont différentes. Pour "
+"Comme x32 a des tailles différentes pour I<long> et les types « pointeur », "
+"les dispositions de quelques structures (mais pas toutes ; I<struct timeval> "
+"ou I<struct rlimit> sont en 64 bits, par exemple) sont différentes. Pour "
 "manipuler cela des appels système supplémentaires sont ajoutés à la table "
 "d'appel système, commençant au numéro 512 (sans le B<_X32_SYSCALL BIT>). Par "
 "exemple, B<_NR_ready> est défini à 19 pour l'ABI x86-64 et comme "
 "I<_X32_SYSCALL_BIT> | B<515> pour l'ABI x32. La plupart de ces appels "
 "système additionnels sont actuellement identiques aux appels système "
 "utilisés pour fournir la compatibilité i386. Cependant, il y a quelques "
-"exceptions notables, comme avec B<prreadv2>(2), qui utilise une entité "
-"I<struct iovec> avec des index et des tailles (« compat_iovec » en termes du "
-"noyau) en 4 bits, mais passe un argument I<pos> 8 bits dans un seul "
-"registre, et non deux comme il est fait dans toute autre ABI."
+"exceptions notables, comme avec B<prreadv2>(2), qui utilisent une entité "
+"I<struct iovec> avec des pointeurs et des tailles (« compat_iovec » au "
+"niveau du noyau) de 4 bits, mais passe un argument I<pos> 8 bits dans un "
+"seul registre et non deux comme il est fait dans toute autre ABI."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1234,13 +1235,13 @@
 "defined in the System V ABI."
 msgstr ""
 "Quelques architectures (nommément : Alpha, IA-64, MIPS, SuperH, sparc/32 et "
-"sparc/64) utilisent un registre additionnel ( « Retval2 » dans la table ci-"
+"sparc/64) utilisent un registre additionnel (« Retval2 » dans la table ci-"
 "dessus) pour renvoyer une deuxième valeur de renvoi de l'appel système "
 "B<pipe>(2) ; Alpha utilise aussi cette technique pour les appels système "
-"B<getxgid>(2), B<getxuid>(2) et B<getxpid>(2) dans l'architecture "
-"spécifique. Les autres architectures n'utilisent pas le registre de la "
-"seconde valeur renvoyée dans l'interface de l'appel système, même s'il est "
-"défini dans l'ABI de System V."
+"B<getxgid>(2), B<getxuid>(2) et B<getxpid>(2) spécifiques à l'architecture. "
+"Les autres architectures n'utilisent pas le registre de la seconde valeur "
+"renvoyée dans l'interface de l'appel système, même s'il est défini dans "
+"l'ABI de System V."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1515,7 +1516,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "mips/n32,64"
-msgstr "mips/n32,64"
+msgstr "mips/n32, 64"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1657,7 +1658,7 @@
 "The mips/o32 system call convention passes arguments 5 through 8 on the user "
 "stack."
 msgstr ""
-"La convention d'appel système mips/o32 passe les arguments 5 à 8 sur la pile "
+"La convention d'appel système mips/o32 passe les arguments 5 à 8 sur la pile "
 "utilisateur."
 
 #. type: Plain text
@@ -1668,8 +1669,8 @@
 "architectures may indiscriminately clobber other registers not listed here."
 msgstr ""
 "Notez que ces tableaux ne couvrent pas l'ensemble des conventions d'appel "
-"système, certaines architectures peuvent écraser d'autres registres non "
-"listés ici."
+"système, certaines architectures peuvent écraser sans distinction d'autres "
+"registres non listés ici."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1734,7 +1735,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "B<_syscall>(2), B<intro>(2), B<syscalls>(2), B<errno>(3), B<vdso>(7)"
-msgstr "B<_syscall>(2), B<intro>(2), B<syscalls>(2), B<erno>(3), B<vdso>(7)"
+msgstr "B<_syscall>(2), B<intro>(2), B<syscalls>(2), B<errno>(3), B<vdso>(7)"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1770,7 +1771,7 @@
 "B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>   >/* For SYS_xxx definitions */\n"
 msgstr ""
 "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
-"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>   >/* For SYS_xxx definitions */\n"
+"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>   >/* Pour les définitions de SYS_xxx */\n"
 
 #. type: TP
 #: debian-bullseye debian-unstable
@@ -1808,10 +1809,10 @@
 "#0x11> can be used with 0- or 1-argument system calls, and so on up to "
 "I<trap #0x17> for 7-argument system calls."
 msgstr ""
-"Sur SuperH, le numéro de piège contrôle le nombre maximum d'arguments "
+"Sur SuperH, le numéro de capture contrôle le nombre maximum d'arguments "
 "passés. Un I<trap\\#0x10> peut être utilisé seulement avec des appels "
 "système à 0 argument, un I<trap\\#0x11> peut être utilisé avec des appels "
-"système à zéro ou un arguments, et ainsi de suite jusqu'à I<trap\\#0x17> "
+"système à zéro ou un argument, et ainsi de suite jusqu'à I<trap\\#0x17> "
 "pour des appels système à sept arguments."
 
 #. type: Plain text
@@ -1865,7 +1866,7 @@
 "an error code is stored in I<errno>."
 msgstr ""
 "La valeur de retour est définie par l'appel système invoqué. En général, une "
-"valeur de retour nulle indique une réussite. Une valeur de retour de -1 "
+"valeur de retour B<0> indique une réussite. Une valeur de retour de B<-1> "
 "indique une erreur, et un code d'erreur est fourni dans I<errno>."
 
 #. type: Plain text
@@ -1878,10 +1879,11 @@
 "EABI in little endian mode:"
 msgstr ""
 "Par exemple, pour l'Embedded ABI (EABI) de l'architecture ARM, une valeur "
-"64 bits (c'est-à-dire un I<long long>)  doit être alignée sur une paire de "
-"registres paire. Ainsi, en appelant B<syscall>()  au lieu de la fonction "
-"d'enrobage fournie par la glibc, l'appel système B<readahead>()  devrait "
-"être effectué ainsi sur l'architecture ARM avec l'EABI :"
+"64 bits (c'est-à-dire un I<long long>) doit être alignée sur une paire de "
+"registres paire. Ainsi, en appelant B<syscall>() au lieu de la fonction "
+"d'enveloppe fournie par la glibc, l'appel système B<readahead>() devrait "
+"être effectué ainsi sur l'architecture ARM avec l'EABI en mode petit "
+"boutiste :"
 
 #. Mike Frysinger: this issue ends up forcing MIPS
 #. O32 to take 7 arguments to syscall()
@@ -1892,7 +1894,7 @@
 "bit ABI, and on Xtensa."
 msgstr ""
 "Des problèmes similaires peuvent survenir sur MIPS avec l'ABI O32, sur "
-"PowerPC avec l'ABI 32 bits, et sur Xtensa."
+"PowerPC avec l'ABI 32 bits et sur Xtensa."
 
 #. You need to look up the syscalls directly in the kernel source to see if
 #. they should be in this list.  For example, look at fs/read_write.c and
@@ -1906,10 +1908,10 @@
 "such as B<_llseek>(2), B<preadv>(2), B<preadv2>(2), B<pwritev>(2).  and "
 "B<pwritev2>(2).  Welcome to the wonderful world of historical baggage."
 msgstr ""
-"Cela n'affecte pas syscalls qui sépare et assemble manuellement les valeurs "
-"64 bits telles que B<llseek>(2), B<preadv>(2), B<preadv2>(2), B<pwritev>(2) "
-"et B<pwritev2>(2). Bienvenue dans le monde fantastique des bagages "
-"historiques."
+"Cela n'affecte pas les appels système qui séparent et assemblent "
+"manuellement les valeurs 64 bits telles que B<_llseek>(2), B<preadv>(2), "
+"B<preadv2>(2), B<pwritev>(2) et B<pwrite2>(2). Bienvenue dans le monde "
+"fantastique de l'héritage historique."
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-4
@@ -1920,7 +1922,7 @@
 "system call number, the register used to return the system call result, and "
 "the register used to signal an error."
 msgstr ""
-"Le premier tableau donne l'instruction utilisée pour passer en mode noyau "
+"Le premier tableau liste l'instruction utilisée pour passer en mode noyau "
 "(qui n'est pas forcément la méthode la meilleure ou la plus rapide, vous "
 "devriez consulter B<vdso>(7)), le registre utilisé pour indiquer le numéro "
 "de l'appel système, le registre utilisé comme code de retour de l'appel "
@@ -1977,7 +1979,7 @@
 "the carry bit (I<csr>)  in the processor status register (I<psr>)  is used "
 "instead of a full register."
 msgstr ""
-"Sur quelques architectures, un registre est utilisé comme un boléen (B<0> "
+"Sur quelques architectures, un registre est utilisé comme un booléen (B<0> "
 "indiquant aucune erreur et B<-1> indiquant une erreur) pour signaler que "
 "l'appel système a échoué. La valeur de l'erreur est toujours contenue dans "
 "le registre renvoyé. Sur sparc, le carry bit (I<csr>) dans le registre "
@@ -1993,7 +1995,11 @@
 "setting the bit is not a hard requirement."
 msgstr ""
 "L'ABI x32 utilise la même instruction que l'ABI x86-64 et est utilisée sur "
-"les même processeurs."
+"les même processeurs. Pour les différencier, le masque de bit "
+"I<__X32_SYSCALL_BIT> est associé par un I<OU> binaire dans le numéro d'appel "
+"système pour les appels systèmes de l'ABI x32. Les deux tables d'appels "
+"système sont néanmoins disponibles, aussi, définir le bit n'est pas une "
+"exigence absolue."
 
 #. type: tbl table
 #: opensuse-leap-15-4

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: