[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po4a://manpages-fr-dev/get_phys_pages.3/po/fr.po



Désolé, erreur sujet (encore !)

Le 24/02/2022 à 14:04, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,

Passage en LCFC

Dernières remarques ?

Le 19/02/2022 à 14:14, Md a écrit :
Le vendredi 18 février 2022 à 10:58 +0100, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,

J'avais zappé cette relecture.

J'ai un peu remanié le titre

Autres remarques ?

Le 17/02/2022 à 10:16, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,

Le 10/02/2022 à 13:34, Lucien Gentis a écrit :
Suite à nos échanges, les objections sont retenues, ... pardon, les
Le 08/02/2022 à 18:05, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,
Merci, mais suggestions rejetées, désolé.
Autres remarques ?

Le 04/02/2022 à 13:43, bubub@no-log.org a écrit :
Bonjour,
   suggestions,
      amicalement,
      bubu

Suggestions, la première pour rendre la ligne de description plus
concise.
Attention, le fichier original a été mis à jour dans manpage-l10
(comme celui de fmemopen d'ailleurs) le 11/02...
Amicalement,
jipege
Bonjour Lucien,

RAS.
Bon W.E.
--- get_phys_pages.3.po.orig.mod	2022-02-17 18:08:47.762030976 +0100
+++ get_phys_pages.3.po	2022-02-18 10:53:55.919522806 +0100
@@ -15,26 +15,27 @@
 # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014.
 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
+# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-10 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-05 11:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-10 13:30+0100\n"
+"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: TH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "GET_PHYS_PAGES"
-msgstr " - B<_SC_PHYS_PAGES>"
+msgstr "GET_PHYS_PAGES"
 
 #. type: TH
 #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -70,6 +71,8 @@
 "get_phys_pages, get_avphys_pages - get total and available physical page "
 "counts"
 msgstr ""
+"get_phys_pages, get_avphys_pages - Obtenir le nombre total de pages de "
+"mémoire physique et le nombre de pages disponibles"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -81,9 +84,9 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>>"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -93,6 +96,8 @@
 "B<long get_phys_pages(void);>\n"
 "B<long get_avphys_pages(void);>\n"
 msgstr ""
+"B<long get_phys_pages(void);>\n"
+"B<long get_avphys_pages(void);>\n"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -104,22 +109,22 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The function B<get_phys_pages>()  returns the total number of physical pages "
 "of memory available on the system."
 msgstr ""
-"La fonction B<get_nprocs_conf>() renvoie le nombre de processeurs configurés."
+"La fonction B<get_phys_pages>() renvoie le nombre total de pages de mémoire "
+"physique disponibles sur le système."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The function B<get_avphys_pages>()  returns the number of currently "
 "available physical pages of memory on the system."
 msgstr ""
-"La fonction B<get_nprocs_conf>() renvoie le nombre de processeurs configurés."
+"La fonction B<get_avphys_pages>() renvoie le nombre de pages de mémoire "
+"physique actuellement disponibles sur le système."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -130,14 +135,14 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On success, these functions return a nonnegative value as given in "
 "DESCRIPTION.  On failure, they return -1 and set I<errno> to indicate the "
 "error."
 msgstr ""
-"La fonction B<usleep>() renvoie 0 en cas de succès. En cas d'erreur, -1 est "
-"renvoyé et I<errno> contient le code d'erreur."
+"En cas de succès, ces fonctions renvoient une valeur non négative comme "
+"indiqué dans DESCRIPTION. En cas d'erreur, elles renvoient B<-1> et "
+"définissent I<errno> de façon à préciser la nature de l'erreur."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -160,6 +165,8 @@
 "The system could not provide the required information (possibly because the "
 "I</proc> filesystem was not mounted)."
 msgstr ""
+"Le système n'a pas pu fournir les informations demandées (peut-être parce "
+"que le système de fichiers I</proc> n'était pas monté)."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -189,17 +196,20 @@
 "glibc 2.23, these functions obtain the required information by calling "
 "B<sysinfo>(2)."
 msgstr ""
+"Avec les versions antérieures à 2.23 de la glibc, ces fonctions obtenaient "
+"les informations demandées en consultant les champs I<MemTotal> et "
+"I<MemFree> de I</proc/meminfo>. Depuis la version 2.23 de la glibc, elles "
+"obtiennent ces mêmes informations en effectuant un appel à B<sysinfo>(2)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following B<sysconf>(3)  calls provide a portable means of obtaining the "
 "same information as the functions described on this page."
 msgstr ""
-"Les appels B<sysconf>(3) suivants utilisent les fonctions documentées sur "
-"cette page pour renvoyer les mêmes renseignements."
+"Les appels à B<sysconf>(3) suivants permettent d'obtenir de manière portable "
+"les mêmes informations qu'avec les fonctions décrites dans cette page."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -209,6 +219,8 @@
 "total_pages = sysconf(_SC_PHYS_PAGES);    /* total pages */\n"
 "avl_pages = sysconf(_SC_AVPHYS_PAGES);    /* available pages */\n"
 msgstr ""
+"total_pages = sysconf(_SC_PHYS_PAGES);    /* nombre total de pages */\n"
+"avl_pages = sysconf(_SC_AVPHYS_PAGES);    /* nombre de pages disponibles */\n"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -220,18 +232,17 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following example shows how B<get_phys_pages>()  and "
 "B<get_avphys_pages>()  can be used."
 msgstr ""
-"L'exemple suivant montre une façon d'utiliser B<get_nprocs>() et "
-"B<get_nprocs_conf>()."
+"L'exemple suivant montre comment utiliser B<get_phys_pages>() et "
+"B<get_avphys_pages>()."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
@@ -239,12 +250,12 @@
 msgstr ""
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 "main(int argc, char *argv[])\n"
@@ -258,10 +269,10 @@
 "int\n"
 "main(int argc, char *argv[])\n"
 "{\n"
-"    printf(\"Ce système dispose de %d processeurs configurés et \"\n"
-"            \"%d processeurs disponibles.\\en\",\n"
-"            get_nprocs_conf(), get_nprocs());\n"
-"    return 0;\n"
+"    printf(\"Ce système possède %ld pages de mémoire physique et \"\n"
+"            \"%ld pages sont disponibles.\\en\",\n"
+"            get_phys_pages(), get_avphys_pages());\n"
+"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
 "}\n"
 
 #. type: SH
@@ -274,9 +285,8 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid "B<sysconf>(3)"
-msgstr "B<mmap>(2), B<sysconf>(3)"
+msgstr "B<sysconf>(3)"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -306,14 +316,14 @@
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On success, these functions return a nonnegative value as given in "
 "DESCRIPTION.  On failure, they return -1 and set I<errno> to indicate the "
 "cause of the error."
 msgstr ""
-"La fonction B<usleep>() renvoie 0 en cas de succès. En cas d'erreur, -1 est "
-"renvoyé et I<errno> contient le code d'erreur."
+"En cas de succès, ces fonctions renvoient une valeur non négative comme "
+"indiqué dans DESCRIPTION. En cas d'erreur, elles renvoient B<-1> et "
+"définissent I<errno> de façon à préciser la nature de l'erreur."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
@@ -321,6 +331,8 @@
 "These functions obtain the required information by scanning the I<MemTotal> "
 "and I<MemFree> fields of I</proc/meminfo>."
 msgstr ""
+"Ces fonctions obtiennent les informations demandées en consultant les champs "
+"I<MemTotal> et I<MemFree> de I</proc/meminfo>."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable
@@ -348,6 +360,8 @@
 "B<long int get_phys_pages(void);>\n"
 "B<long int get_avphys_pages(void);>\n"
 msgstr ""
+"B<long int get_phys_pages(void);>\n"
+"B<long int get_avphys_pages(void);>\n"
 
 #. type: SH
 #: opensuse-leap-15-4
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 11:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 13:30+0100\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GET_PHYS_PAGES"
msgstr "GET_PHYS_PAGES"

#. type: TH
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-03-22"
msgstr "22 mars 2021"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"get_phys_pages, get_avphys_pages - get total and available physical page "
"counts"
msgstr ""
"get_phys_pages, get_avphys_pages - Obtenir le nombre total de pages de "
"mémoire physique et le nombre de pages disponibles"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<long get_phys_pages(void);>\n"
"B<long get_avphys_pages(void);>\n"
msgstr ""
"B<long get_phys_pages(void);>\n"
"B<long get_avphys_pages(void);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<get_phys_pages>()  returns the total number of physical pages "
"of memory available on the system."
msgstr ""
"La fonction B<get_phys_pages>() renvoie le nombre total de pages de mémoire "
"physique disponibles sur le système."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<get_avphys_pages>()  returns the number of currently "
"available physical pages of memory on the system."
msgstr ""
"La fonction B<get_avphys_pages>() renvoie le nombre de pages de mémoire "
"physique actuellement disponibles sur le système."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, these functions return a nonnegative value as given in "
"DESCRIPTION.  On failure, they return -1 and set I<errno> to indicate the "
"error."
msgstr ""
"En cas de succès, ces fonctions renvoient une valeur non négative comme "
"indiqué dans DESCRIPTION. En cas d'erreur, elles renvoient B<-1> et "
"définissent I<errno> de façon à préciser la nature de l'erreur."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
msgstr "B<ENOSYS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system could not provide the required information (possibly because the "
"I</proc> filesystem was not mounted)."
msgstr ""
"Le système n'a pas pu fournir les informations demandées (peut-être parce "
"que le système de fichiers I</proc> n'était pas monté)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "CONFORMITÉ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "These functions are GNU extensions."
msgstr "Ces fonctions sont des extensions GNU."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before glibc 2.23, these functions obtained the required information by "
"scanning the I<MemTotal> and I<MemFree> fields of I</proc/meminfo>.  Since "
"glibc 2.23, these functions obtain the required information by calling "
"B<sysinfo>(2)."
msgstr ""
"Avec les versions antérieures à 2.23 de la glibc, ces fonctions obtenaient "
"les informations demandées en consultant les champs I<MemTotal> et "
"I<MemFree> de I</proc/meminfo>. Depuis la version 2.23 de la glibc, elles "
"obtiennent ces mêmes informations en effectuant un appel à B<sysinfo>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following B<sysconf>(3)  calls provide a portable means of obtaining the "
"same information as the functions described on this page."
msgstr ""
"Les appels à B<sysconf>(3) suivants permettent d'obtenir de manière portable "
"les mêmes informations qu'avec les fonctions décrites dans cette page."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"total_pages = sysconf(_SC_PHYS_PAGES);    /* total pages */\n"
"avl_pages = sysconf(_SC_AVPHYS_PAGES);    /* available pages */\n"
msgstr ""
"total_pages = sysconf(_SC_PHYS_PAGES);    /* nombre total de pages */\n"
"avl_pages = sysconf(_SC_AVPHYS_PAGES);    /* nombre de pages disponibles */\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following example shows how B<get_phys_pages>()  and "
"B<get_avphys_pages>()  can be used."
msgstr ""
"L'exemple suivant montre comment utiliser B<get_phys_pages>() et "
"B<get_avphys_pages>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    printf(\"This system has %ld pages of physical memory and \"\n"
"            \"%ld pages of physical memory available.\\en\",\n"
"            get_phys_pages(), get_avphys_pages());\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    printf(\"Ce système possède %ld pages de mémoire physique et \"\n"
"            \"%ld pages sont disponibles.\\en\",\n"
"            get_phys_pages(), get_avphys_pages());\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sysconf>(3)"
msgstr "B<sysconf>(3)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "COLOPHON"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: TH
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2020-11-01"
msgstr "1 novembre 2020"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
msgid ""
"On success, these functions return a nonnegative value as given in "
"DESCRIPTION.  On failure, they return -1 and set I<errno> to indicate the "
"cause of the error."
msgstr ""
"En cas de succès, ces fonctions renvoient une valeur non négative comme "
"indiqué dans DESCRIPTION. En cas d'erreur, elles renvoient B<-1> et "
"définissent I<errno> de façon à préciser la nature de l'erreur."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
msgid ""
"These functions obtain the required information by scanning the I<MemTotal> "
"and I<MemFree> fields of I</proc/meminfo>."
msgstr ""
"Ces fonctions obtiennent les informations demandées en consultant les champs "
"I<MemTotal> et I<MemFree> de I</proc/meminfo>."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
msgstr "15 septembre 2017"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid ""
"B<long int get_phys_pages(void);>\n"
"B<long int get_avphys_pages(void);>\n"
msgstr ""
"B<long int get_phys_pages(void);>\n"
"B<long int get_avphys_pages(void);>\n"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

Reply to: