Re: [RFR2] po4a://manpages-fr-dev/exec.3/po/fr.po
Bonjour,
On 11/10/21 11:55 PM, Lucien Gentis wrote:
> Le 10/11/2021 à 11:44, bubub@no-log.org a écrit :
>> rebelote avec un diff plus lisible cette fois j'espere, amicalement,
>
> Tout repris sauf remplacement de chemin par nom de chemin.
>
> Et merci pour s/Troyes/Troie ; c'est le Champagne qui a du faire effet !
>
> En PJ le fichier corrigé et le diff par rapport au fichier initial.
>
> Autres relectures ?
quelques suggestions.
Bien cordialement,
Grégoire
--- exec.3.po 2021-11-11 21:06:47.320906298 +0800
+++ gscano.exec.3.po 2021-11-11 21:13:54.257368712 +0800
@@ -128,7 +128,7 @@
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<execvpe>():"
-msgstr "B<execvpe>():"
+msgstr "B<execvpe>() :"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -153,7 +153,7 @@
"details about the replacement of the current process image.)"
msgstr ""
"La famille des fonctions B<exec>() remplace l'image du processus en cours "
-"par une nouvelle image du processus. Les fonctions décrites dans cette page "
+"par l'image d'un processus nouvau. Les fonctions décrites dans cette page "
"de manuel sont en réalité des frontaux pour B<execve>(2) (consultez la page "
"de manuel de B<execve>(2) pour plus de détails sur le remplacement de "
"l'image du processus en cours)."
@@ -197,10 +197,10 @@
"list of arguments I<must> be terminated by a null pointer, and, since these "
"are variadic functions, this pointer must be cast I<(char\\ *) NULL>."
msgstr ""
-"Les arguments I<const char\\ *arg> et les points de suspension qui suivent "
+"Les arguments I<const char\\ *arg> et les points de suspension qui suivent "
"peuvent être vus comme I<arg0>, I<arg1>, \\&..., I<argn>. Ensemble, ils "
"décrivent une liste d'un ou plusieurs pointeurs sur des chaînes de "
-"caractères terminées par des caractères de code 0 qui représentent la liste "
+"caractères terminées par l'octet NULL final qui représentent la liste "
"des arguments disponibles pour le programme à exécuter. Par convention, le "
"premier argument doit pointer sur le nom du fichier associé au programme à "
"exécuter. La liste des arguments I<doit> se terminer par un pointeur NULL, "
@@ -236,7 +236,7 @@
"terminated by a null pointer."
msgstr ""
"L'argument I<char\\ *const argv[]> est un tableau de pointeurs sur des "
-"chaînes de caractères terminées par un caractère de code 0 et représente la "
+"chaînes de caractères terminées par l'octet NULL final et représente la "
"liste des arguments disponibles pour le nouveau programme . Par convention, "
"le premier argument doit pointer sur le nom du fichier associé au programme "
"à exécuter. Le tableau de pointeurs I<doit> se terminer par un pointeur NULL."
@@ -257,7 +257,7 @@
msgstr ""
"L'environnement de l'image du nouveau processus est spécifié à l'aide de "
"l'argument I<envp>. Ce dernier est un tableau de pointeurs sur des chaînes "
-"de caractères terminées par des caractères de code 0 et I<doit> se terminer "
+"de caractères terminées par l'octet NULl final et I<doit> se terminer "
"par un pointeur NULL."
#. type: Plain text
@@ -381,7 +381,7 @@
"value is -1, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"Les fonctions B<exec>() ne s'interrompent que si une erreur s'est produite. "
-"La valeur de retour est B<-1>, et I<errno> contient le code d'erreur."
+"La valeur de renvoit est B<-1>, et I<errno> contient le code d'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
Reply to: