Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/membarrier/po/fr.po 9f 5u
Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
Jean-Paul
--- membarrier.2.po.orig 2021-01-03 18:13:40.767970663 +0100
+++ membarrier.2.po 2021-01-04 08:18:20.215829451 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-26 21:36+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-02 03:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-04 08:18+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/"
"memory/fr/>\n"
@@ -203,9 +203,9 @@
"(on kernels where B<membarrier>() is provided)."
msgstr ""
"Rechercher l'ensemble des commandes prises en charge. Le code de retour de "
-"l'appel est un masque de bit des commandes prises en charge. "
+"l'appel est un masque de bits des commandes prises en charge. "
"B<MEMBARRIER_CMD_QUERY>, dont la valeur est B<0>, n'est pas inclus dans ce "
-"masque de bit. Cette commande est toujours prise en charge (sur les noyaux "
+"masque de bits. Cette commande est toujours prise en charge (sur les noyaux "
"où B<membarrier>() est fourni)."
#. type: TP
@@ -287,8 +287,8 @@
"The \"expedited\" commands complete faster than the non-expedited ones; they "
"never block, but have the downside of causing extra overhead."
msgstr ""
-"Les commandes « expedited » se terminent plus vite que celles non "
-"expedited ; elles ne se bloquent jamais, mais elles causent aussi un temps-"
+"Les commandes « accélérées » (expedited) se terminent plus vite que celles non "
+"accélérées ; elles ne se bloquent jamais, mais elles causent aussi un temps-"
"système supplémentaire."
#. type: TP
@@ -350,7 +350,7 @@
"A process must register its intent to use the private expedited command "
"prior to using it."
msgstr ""
-"Un processus doit enregistrer son intention d'utiliser la commande expedited "
+"Un processus doit enregistrer son intention d'utiliser la commande accélérée "
"privée avant de le faire."
#. type: TP
@@ -388,7 +388,7 @@
msgstr ""
"Outre les garanties d'organisation de la mémoire décrites dans "
"B<MEMBARRIER_CMD_PRIVATE_EXPEDITED>, lors du retour de l'appel système, le "
-"thread appelant a la garantie que tous ses homologues ont exécutés une "
+"thread appelant a la garantie que tous ses homologues ont exécuté une "
"instruction de sérialisation du cÅ?ur. Cette garantie n'est apportée que pour "
"les threads du même processus que celui appelant."
@@ -399,8 +399,8 @@
"The \"expedited\" commands complete faster than the non-expedited ones, they "
"never block, but have the downside of causing extra overhead."
msgstr ""
-"Les commandes « expedited » se terminent plus vite que celles non expedited, "
-"elles ne se bloquent jamais, mais demandent aussi un temps-système "
+"Les commandes « accélérées » se terminent plus vite que celles non "
+"accélérées, elles ne se bloquent jamais, mais demandent aussi un temps-système "
"supplémentaire."
#. type: Plain text
@@ -410,8 +410,8 @@
"A process must register its intent to use the private expedited sync core "
"command prior to using it."
msgstr ""
-"Un processus doit enregistrer son intention d'utiliser la commande "
-"expedited privée de cÅ?ur de synchronisation avant de le faire."
+"Un processus doit enregistrer son intention d'utiliser la commande "
+"accélérée privée de synchronisation de cÅ?ur avant de le faire."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -447,8 +447,8 @@
"same process as the calling thread."
msgstr ""
"Assurer au thread appelant, pendant le retour de l'appel système, que tous "
-"ses verrous du thread en cours redémarrent toutes les sections critiques "
-"rseq en cours si le paramètre I<flags> vaut B<0> ; s'il vaut "
+"ses homologues en cours ont toutes les sections critiques "
+"rseq (restartable sequence) en cours redémarrées si le paramètre I<flags> vaut B<0> ; s'il vaut "
"B<MEMBARRIER_CMD_FLAG_CPU>, cette opération n'est effectuée que sur le "
"processeur indiqué par I<cpu_id>. Cette garantie n'est apportée qu'aux "
"threads du même processus que le thread appelant."
@@ -465,7 +465,7 @@
"A process must register its intent to use the private expedited rseq command "
"prior to using it."
msgstr ""
-"Un processus doit enregistrer son intention d'utiliser la commande expedited "
+"Un processus doit enregistrer son intention d'utiliser la commande accélérée "
"privée rseq avant de le faire."
#. type: TP
@@ -589,7 +589,7 @@
"zero. On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
msgstr ""
"En cas de succès, l'opération B<MEMBARRIER_CMD_QUERY> renvoie un masque de "
-"bit des commandes prises en charge, et les opérations "
+"bits des commandes prises en charge, et les opérations "
"B<MEMBARRIER_CMD_GLOBAL>, B<MEMBARRIER_CMD_GLOBAL_EXPEDITED>, "
"B<MEMBARRIER_CMD_REGISTER_GLOBAL_EXPEDITED>, "
"B<MEMBARRIER_CMD_PRIVATE_EXPEDITED>, "
@@ -672,7 +672,7 @@
"commands."
msgstr ""
"Le processus actuel n'était pas enregistré avant d'utiliser les commandes "
-"expedited privées."
+"accélérées privées."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -869,8 +869,8 @@
msgstr ""
" /*\n"
" * De vraies applications appelleraient fast_path() et slow_path()\n"
-" * à partir de différents threads. On les appelle à partir de main()\n"
-" * pour raccourcir cet exemple.\n"
+" * à partir de différents threads. Appel à partir de main()\n"
+" * pour garder cet exemple court.\n"
" */\n"
#. type: Plain text
@@ -1013,7 +1013,7 @@
msgstr ""
" if (!(ret & MEMBARRIER_CMD_GLOBAL)) {\n"
" fprintf(stderr,\n"
-" \"membarrier does not support MEMBARRIER_CMD_GLOBAL\\en\");\n"
+" \"membarrier ne gère pas MEMBARRIER_CMD_GLOBAL\\en\");\n"
" return -1;\n"
" }\n"
Reply to: